|
- And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
- And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
- The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
- I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
- When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
|
- ¾ßÈѲ²¼ ´ÙÀÀ» »ç¿ï»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®ÁֽŠ³¯, ´ÙÀÀº ÀÌ·± ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
- ¾ßÈÑ´Â ³ªÀÇ ¹Ý¼®, ³ªÀÇ ¿ä»õ, ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽô ÀÌ,
- ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³»°¡ ¼ûÀ» ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ¹æÆÐ, ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁÖ´Â »Ô, ³ªÀÇ »êä, ³ªÀÇ Çdzó, Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀÌ ¸ö °ÇÁ®ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï,
- Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¶ó. ³»°¡ ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï, ³ª¸¦ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®Á̴ּÙ.
- Á×À½ÀÇ ¹°°á¿¡ ÈÛ½ÎÀÌ°í, ¸ê¸ÁÀÇ ¹°»ì¿¡ ÈÛ¾µ·Á °Ì¿¡ Áú¸®°í
|
- The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
- In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
- Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
- There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
- He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
|
- Æ÷½Â¿¡ ¹¿© Àú½ÂÀ¸·Î °¡°í, ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É·Á Á×À»
- ´Ù±ÞÇÑ ¶§¿¡ ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ´ç½ÅÀÇ Àü¿¡¼ ³» ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁ̴ּÙ. ³» ÇÏ´À´Ô²² ¿ÜÃÆ´õ´Ï, ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ±×ÀÇ ±Í¿¡ ´Ù´Ù¶ú±¸³ª.
- ±×°¡ Çѹø ³ëÇϽôÏ, ¶¥Àº µÚÈçµé¸®°í, ÇÏ´Ã ±âÃʵµ µÚƲ¸®¸ç Èçµé·È´Ù.
- Äڷδ ¿¬±â¸¦ ³»»ÕÀ¸½Ã°í, ÀÔÀ¸·Î´Â ºÒÀ» ÅäÇϽøç, ½¡ºÒó·³ ¸ðµç °ÍÀ» »ì¶ó¹ö¸®¼Ì´Ù.
- ±×´Â ÇÏ´ÃÀ» ¹Ð¾î Á¥È÷½Ã°í °ËÀº ±¸¸§ À§¿¡ ³»·Á¼½Ã¸ç
|
- And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
- And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
- Through the brightness before him were coals of fire kindled.
- The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
- And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
|
- °Å·ìÀ» Ÿ°í ³¯À¸½Ã°í ¹Ù¶÷ ³¯°³¸¦ Ÿ°í ³»¸®µ¤Ä¡¼Ì´Ù.
- ¸öÀ» ¾îµÒÀ¸·Î °¨½Î½Ã°í ºñ¸¦ ¸Ó±ÝÀº ±¸¸§À» µÎ¸£°í ³ª¼½Ã´Ï,
- ±× ¾Õ¿¡¼± ȯÇÑ ºûÀÌ ÅÍÁ® ³ª¿À¸ç £Àº ±¸¸§ÀÌ ¹Ð¸®°í ¿ì¹ÚÀÌ ½ñ¾ÆÁö¸ç ºÒ±æÀÌ »¸¾î³µ´Ù.
- Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÌ, ¾ßÈѲ²¼ õµÕ ¼Ò¸®·Î Çϴÿ¡¼ °íÇÔÄ¡¼Ì´Ù.
- ¹ø°³´Â ¹ø½¹ø½, È»ìÀ» ¸¶±¸ ½î¾Æ´ë½Ã¾î ¿ø¼öµéÀ» Èð¾î ÂÑÀ¸¼Ì´Ù.
|
- And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
- He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
- He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
- They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
- He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
|
- ¾ßÈѲ²¼ Çѹø È£·ÉÇϽôÏ, ¹Ù´Ù ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ µå·¯³ª°í ±×ÀÇ Äà±è¿¡ ¶¥ÀÇ ±âÃÊ°¡ µå·¯³ª´Âµ¥,
- ³ôÀº µ¥¼ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ³ª¸¦ ²ø¾î¿Ã¸®½Ã¾î, °Å¼¾ ¹° ¼Ó¿¡¼ °ÇÁ®³»¼Ì´Ù.
- ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¾ï¼¾ ¿ø¼öµé, ³» ÈûÀ¸·Î´Â ´çÇØ ³¾ ¼ö ¾ø´Â °Íµé ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®Á̴ּÙ.
- ³»°¡ ¸ÁÇÒ Ã³Áö°¡ µÇÀÚ ÀúµéÀÌ ´Þ·Áµé¾úÁö¸¸, ¾ßÈѲ²¼ ³» ÆíÀÌ µÇ¾îÁּż
- °ÇÁ®ÁÖ½Ã°í ¾î±ú¸¦ Æì°Ô ÇØÁ̴ּÙ. ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·¸µí ³ª¸¦ ÁÁ¾ÆÇϼ̴Ù.
|
- The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
- For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
- For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
- I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
- Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
|
- ¾ßÈѲ²¼ ³»°¡ ¿Ç°Ô »ì¾Ò´Ù°í »óÀ» ³»¸®½Ã°í ³» ¼Õ¿¡ ÁË°¡ ¾ø´Ù°í ÀÌ·¸°Ô °±¾ÆÁ̴ּÙ.
- ³ª´Â ¾ßÈѲ²¼ ÀÏ·¯ÁֽŠ±æÀ» ¹þ¾î³ª°Å³ª, ³» ÇÏ´À´Ô²² ¸øÇÒ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ±×ÀÇ ¹ýÀ» Àú¹ö¸° ÀûÀÌ ¾ø°í, ±×ÀÇ ¹ý±Ô¸¦ ¹«½ÃÇÑ Àûµµ ¾ø´Ù.
- ÁË¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿© ³ª¹«¶ó½Ç µ¥ ¾øÀÌ »ì¾Ò´Ù.
- ¾ßÈÑ º¸½Ã±â¿¡ ±ú²ýÇÏ¿© Á˾ø´Ù°í ÀÌ·¸°Ô °±¾ÆÁּ̱¸³ª.
|
- With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
- With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
- And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
- For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
- For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
|
- ÇѸ¶À½À¸·Î ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¸é ´ç½Å²²¼µµ ÇѸ¶À½À¸·Î À§ÇØ ÁֽʴϴÙ. Èì¾øÀÌ ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¸é ´ç½Å²²¼µµ ÈìÀÌ ¾øÀÌ À§ÇØ ÁֽʴϴÙ.
- µÎ ¸¶À½À» Ç°Áö ¾Ê°í ´ç½ÅÀ» ¹Þµé¸é, ´ç½Å²²¼µµ µÎ ¸¶À½ Ç°Áö ¾Ê°í ºÙµé¾îÁֽʴϴÙ. ±×·¯³ª ´ç½ÅÀ» ¼ÓÀÌ·Á´Â ÀÚ´Â ²Ò¾î ³Ñ±â½Ã°í
- ¾ï´¸° ÀÚ¸¦ °ÇÁ®ÁÖ½Ã¸ç °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ¸¸µå½Ê´Ï´Ù.
- ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀº °ð ³ªÀÇ µîºÒ, ³» ¾Õ¿¡¼ ¾îµÒÀ» ¸ô¾Æ³» ÁֽʴϴÙ.
- ÇÏ´À´Ô²²¼ µµ¿ÍÁÖ½Ã¸é ¾î¶² ´ãÀÌ¶óµµ ¶Ù¾î³ÑÀ» ¼ö ÀÖ°í ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ÈûÀÌ µÇ¾îÁÖ½Ã¸é ¸ø ³ÑÀ» ´ãÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
|
- As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
- For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
- God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
- He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
- He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
|
- ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽô ÀÏ¿¡ ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖÀ¸·ª. ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¹«½¼ Ƽ°¡ ÀÖÀ¸·ª. ÇǽÅÇØ ¿À´Â ÀÚ¿¡°Ô ¹æÆа¡ µÇ¾îÁֽô ºÐÀ̽ôÙ.
- ÇÏ´À´ÔÀº ¾ßÈÑ»Ó, ¹ÙÀ§°¡ µÇ½Ç ÀÌ´Â ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô,
- ³ª¿¡°Ô ÈûÀ» ÀÔÇôÁÖ½Ã¾î ³ª¹«¶ö µ¥ ¾øÀÌ »ì°Ô ÇØÁ̴ּÙ.
- ³ªÀÇ ¹ßÀ» ¾Ï»ç½¿Ã³·³ ºü¸£°Ô ÇÏ½Ã¾î »êµî¼º À§¿¡ ¼°Ô ÇØÁ̴ּÙ.
- ±¸¸® È°À» ½ò ¼ö ÀÖµµ·Ï ³ª¸¦ Àß Á¶·Ã½ÃÅ°¼Ì´Ù.
|
- Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
- Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
- I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
- And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
- For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
|
- ±¸¿øÀÇ ¹æÆи¦ ÀÌ ¼Õ¿¡ µé·ÁÁֽðí, ³ª¸¦ µµ¿ÍÁÖ½Ã¾î ±»¼¼°Ô ÇØÁ̴ּÙ.
- ¹«¸ÀÌ ¶³¸®´Â ÀÏ ¾øÀÌ È°°³¸¦ Ä¡°Ô ÇØÁ̴ּÙ.
- ³ª´Â ¿ø¼öµéÀ» µû¶ó°¡ ¸ê¸Á½ÃÄ×´Ù. ³¡Àå³»°í¾ß µ¹¾Æ¼¹´Ù.
- ³»°¡ ¶§·Á´¯È÷´Ï, ¿ø¼öµéÀº ¹ß¹Ø¿¡ ¾²·¯Á®, ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
- Ç㸮¸¦ ¹°í ½Î¿òÅÍ¿¡ ³ª°¥ ÈûÀ» Áֽþî, ¿ø¼öµéÀ» ³» ¹ß ¾Õ¿¡ ¹«¸ ²Ý¸®¼Ì´Ù.
|
- Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
- They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
- Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
- Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
- Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
|
- ³»°¡ ¿ø¼öµéÀÇ ¸ñ´ú¹Ì¸¦ Àâ°í, Àû¼öµéÀÇ ¼ûÅëÀ» ´·¯¹ö¸®´Âµ¥,
- »ì·Á ´Þ¶ó ¿ïºÎ¢¾îµµ µé¾îÁÖ´Â ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾îµµ µéÀº üµµ ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
- ³ª´Â ±×°ÍµéÀ» ¸ÕÁöó·³ ¹Ú»ì³»¾ú°í, ±æ¹Ù´ÚÀÇ Èëµ¢ÀÌó·³ Áþ¹Ù¼ö¾î ¹ö·È´Ù.
- ³» ¹ÎÁ·ÀÌ ³ª¸¦ ¹Ý¿ªÇÒ ¶§, ³ª¸¦ ±× ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö¼Ì°í, ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´ø ¹ÎÁ·µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±âµµ·Ï ¹µ ³ª¶ó¿¡ ¿µµµÀÚ·Î ¼¼¿öÁ̴ּÙ.
- À̱¹ ¹é¼ºµéÀº ³ÌÀÌ ºüÁ®, ¼û¾ú´ø ¿ä»õ¿¡¼ ±â¾î ³ª¿Í,
|
- Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
- The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
- It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
- And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
- Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
|
- ³» ¾Õ¿¡ ¿Í¼ ±Á½Ç°Å¸®¸ç ¹«¾ùÀ̵çÁö ³»°¡ ½ÃÅ°´Â ´ë·Î ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ¾ßÈÑ´Ô, ¸¸¸¸¼¼! ³ªÀÇ ¹ÙÀ§´Â Ī¼ÛÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¶ó. ³ª¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁֽŠÇÏ´À´Ô ³ôÀ¸½Ã¾î¶ó.
- ³» ¿ø¼ö¸¦ °±À¸½Ã°í, ¹µ ¹ÎÁ·À» ³» ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²Ý¸®½Å ÇÏ´À´Ô,
- ´ç½Å²²¼´Â ³ª¸¦ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸ÃâÇϽðí Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚµé ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö½Ã¾î Àû´ëÀÚµé À§¿¡ ³ô¿©Áּ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯ÇÏ¿À´Ï, ¾ßÈÑ´Ô! ±× °í¸¶¿òÀ» ¾îÂî ¸¸¹Î¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Ê°í ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À» ³ë·¡ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?
|
- He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
|
- ÇÏ´À´ÔÀº ¼Õ¼ö ±â¸§ ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ¿Õ¿¡°Ô Å« ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁֽðí ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» º£Çª½Ê´Ï´Ù. ÀÌ ´ÙÀ°ú ´ÙÀÀÇ Èļտ¡°Ô, ±æÀ̱æÀÌ.
|
|
|