|
- For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
- For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
- For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
- Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
- For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
|
- ÀåÂ÷ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯ ¿µ±¤¿¡ ºñÃ߾¸é Áö±Ý ¿ì¸®°¡ °Þ°í ÀÖ´Â °íÅëÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
- ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ °£ÀýÈ÷ ±â´Ù¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ÇÇÁ¶¹°ÀÌ Á¦ ±¸½ÇÀ» ¸øÇÏ°Ô µÈ °ÍÀº Á¦ º»ÀÇ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×·¸°Ô ¸¸µå½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª °Å±â¿¡´Â Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
- °ð ÇÇÁ¶¹°¿¡°Ôµµ ¸ê¸ÁÀÇ »ç½½¿¡¼ Ç®·Á³ª¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ ´©¸®´Â ¿µ±¤½º·¯¿î ÀÚÀ¯¿¡ Âü¿©ÇÒ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°ÀÌ ¿À´Ã³¯±îÁö ´Ù ÇÔ²² ½ÅÀ½Çϸç ÁøÅëÀ» °Þ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
- For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
- But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
- Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
- And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
|
- ÇÇÁ¶¹°¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼º·ÉÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ Ã¹ ¼±¹°·Î ¹ÞÀº ¿ì¸® Àڽŵµ ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ µÇ´Â ³¯°ú ¿ì¸®ÀÇ ¸öÀÌ ÇعæµÉ ³¯À» °í´ëÇÏ¸é¼ ¼ÓÀ¸·Î ½ÅÀ½ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ÀÌ Èñ¸ÁÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â °ÍÀ» ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº Èñ¸ÁÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â °ÍÀ» ´©°¡ ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï±î?
- ¿ì¸®´Â º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¹Ù¶ó±â¿¡ Âü°í ±â´Ù¸± µû¸§ÀÔ´Ï´Ù.
- ¼º·É²²¼µµ ¿¬¾àÇÑ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ÍÁֽʴϴÙ. ¾î¶»°Ô ±âµµÇØ¾ß ÇÒÁöµµ ¸ð¸£´Â ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇؼ ¸»·Î ´Ù ÇÒ ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å ±íÀÌ Åº½ÄÇϽøç ÇÏ´À´Ô²² °£±¸ÇØ ÁֽʴϴÙ.
- ÀÌ·¸°Ô ¼º·É²²¼´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¼ºµµµéÀ» ´ë½ÅÇؼ °£±¸ÇØ ÁֽʴϴÙ. ±×¸®°í ¸¶À½¼Ó±îÁöµµ ²ç¶Õ¾î º¸½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×·¯ÇÑ ¼º·ÉÀÇ »ý°¢À» Àß ¾Æ½Ê´Ï´Ù.
|
- And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
- For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
- Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
- What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
- He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
|
- ÇÏ´À´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé °ð ÇÏ´À´ÔÀÇ °èȹ¿¡ µû¶ó ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¸ðµç ÀÏÀÌ ¼·Î ÀÛ¿ëÇؼ ÁÁÀº °á°ú¸¦ ÀÌ·é´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ð´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ¹Ì ¿À·¡ Àü¿¡ ÅÃÇϽŠ»ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé°ú °°Àº ¸ð½ÀÀ» °¡Áöµµ·Ï ¹Ì¸® Á¤Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¸¹Àº ÇüÁ¦ Áß¿¡¼ ¸º¾ÆµéÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¹Ì¸® Á¤ÇϽŠ»ç¶÷µéÀ» ºÒ·¯ÁÖ½Ã°í ºÎ¸£½Å »ç¶÷µéÀ» ´ç½Å°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õ¾ÆÁֽðí, ´ç½Å°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áø »ç¶÷µéÀ» ¿µ±¤½º·´°Ô ÇØÁּ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ¹«½¼ ¸»À» ´õ ÇÏ°Ú½À´Ï±î? ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸® ÆíÀÌ µÇ¼ÌÀ¸´Ï ´©°¡ °¨È÷ ¿ì¸®¿Í ¸Â¼°Ú½À´Ï±î?
- ¿ì¸® ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé±îÁö ¾Æ³¦¾øÀÌ ³»¾îÁֽŠÇÏ´À´Ô²²¼ ±× ¾Æµé°ú ÇÔ²² ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?
|
- Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
- Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
- Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
- As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
- Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
|
- ÇÏ´À´Ô²²¼ ÅÃÇϽŠ»ç¶÷µéÀ» ´©°¡ °¨È÷ °í¼ÒÇÏ°Ú½À´Ï±î? ±×µé¿¡°Ô ¹«Á˸¦ ¼±¾ðÇϽô ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ̽ŵ¥
- ´©°¡ °¨È÷ ±×µéÀ» ´ÜÁËÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼ ´ÜÁËÇϽðڽÀ´Ï±î? ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ¿ì¸®¸¦ À§Çؼ µ¹¾Æ°¡¼ÌÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Å¼ ÇÏ´À´Ô ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ´ë½Å °£±¸ÇØ Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ.
- ´©°¡ °¨È÷ ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶û¿¡¼ ¶¼¾î³õÀ» ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ȯ³ÀԴϱî? ¿ª°æÀԴϱî? ¹ÚÇØÀԴϱî? ±¾ÁÖ¸²ÀԴϱî? Çæ¹þÀ½ÀԴϱî? Ȥ À§ÇèÀ̳ª Ä®ÀԴϱî?
- ¿ì¸®ÀÇ Ã³Áö´Â, "¿ì¸®´Â Á¾ÀÏÅä·Ï ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¿© Á׾´Ï´Ù. µµ»ì´çÇÒ ¾çó·³ õ´ë¹Þ½À´Ï´Ù."¶ó´Â ¼º¼ÀÇ ¸»¾¸´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽô ±×ºÐÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç ½Ã·ÃÀ» À̰ܳ»°íµµ ³²½À´Ï´Ù.
|
- For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
- Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
|
- ³ª´Â È®½ÅÇÕ´Ï´Ù. Á×À½µµ »ý¸íµµ õ»çµéµµ ±Ç¼¼ÀÇ Ãµ½Åµéµµ ÇöÀçÀÇ °Íµµ ¹Ì·¡ÀÇ °Íµµ ´É·ÂÀÇ Ãµ½Åµéµµ
- ³ôÀ½µµ ±íÀ½µµ ±× ¹ÛÀÇ ¾î¶² ÇÇÁ¶¹°µµ ¿ì¸® ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇÏ¿© ³ªÅ¸³¯ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶û¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ ¶¼¾î³õÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
|
|
|