|
- For which cause also I have been much hindered from coming to you.
- But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
- Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.
- But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
- For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
|
- ±×·¡¼ ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ°¡·Á´ø ³ªÀÇ °èȹÀÌ ¹ø¹øÀÌ ÁÂÀýµÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¿©·¯ Çظ¦ µÎ°í ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ°¡·Á°í º°·¯¿Â ³ª´Â ÀÌÁ¦ ÀÌ Áö¹æ¿¡¼ ÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ³¡³Â±â ¶§¹®¿¡
- ½ºÆäÀÎÀ¸·Î °¡´Â ±æ¿¡ ¿©·¯ºÐÀ» ¸¸³ª Àá½Ã³ª¸¶ ÇÔ²² Áö³»¸é¼ Áñ°Å¿òÀ» ³ª´©´Ù°¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ÈÄ¿øÀ» ¾ò¾î ±× °÷À¸·Î °¡°Ô µÇ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª Áö±ÝÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ¼ºµµµé¿¡°Ô ±¸Á¦±ÝÀ» ÀüÇÏ·¯ °©´Ï´Ù.
- ±×°ÍÀº ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿Í ¾ÆÄ«À̾ÆÀÇ ¼ºµµµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â °¡³ÇÑ ¼ºµµµé¿¡°Ô °°Àº ±³¿ì·Î¼ Á¤À» ³ª´©·Á°í ±â»Û ¸¶À½À¸·Î º¸³½ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.
- When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
- And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
- Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
- That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;
|
- ±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô ±â»Û ¸¶À½À¸·Î º¸³ÂÁö¸¸ ±×µé¿¡°Ô´Â ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô ÇÒ Àǹ«µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. À̹æÀεéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµéÀÇ Á¤½ÅÀûÀÎ ÃູÀ» ³ª´©¾î°¡Á³À¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ¹°ÁúÀûÀÎ °ÍÀ» °¡Áö°í ±×µéÀ» µµ¿ï Àǹ«°¡ ÀÖÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?
- ³ª´Â ¸ð±ÝÀ» ¸¶Ä¡°í ±× µ·À» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµé¿¡°Ô È®½ÇÈ÷ ÀüÇØ ÁØ ´ÙÀ½¿¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô µé·¶´Ù°¡ ½ºÆäÀÎÀ¸·Î °¡·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ°¥ ¶§¿¡´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Ç³¼ºÇÑ ÃູÀ» ¾È°í °¡°Ô µÇ¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù.
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¼º·ÉÀÌ º£Çª½Ã´Â »ç¶ûÀ» ¹Ï°í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ºÎŹÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐµµ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²² °£°îÈ÷ ±âµµÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
- ³»°¡ À¯´Ù¿¡ ÀÖ´Â ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ ȸ¦ ÀÔÁö ¾Ê°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®°¡´Â ±¸Á¦±ÝÀÌ ±× °÷ ¼ºµµµé¿¡°Ô ±â»Û ¼±¹°ÀÌ µÇµµ·Ï ±âµµÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
|
- That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
- Now the God of peace be with you all. Amen.
|
- ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ°¡ ÇÔ²² Áñ°Å¿î ÈÞ½ÄÀ» °¡Áö°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÆòÈÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿Í ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ º÷´Ï´Ù. ¾Æ¸à.
|
|
|