|
- And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
- For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
- Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
- There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
- Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
|
- ±×·±µ¥ ¹é¼ºµé ÁßÀÇ ÀϺΠÀ¯´ÙÀÎ µ¿Á·µé¿¡°Ô ºÒÆòÀÌ »ý°Ü ¿©ÀÚµé±îÁö ¾Æ¿ì¼ºÀ» Ä¡´Â ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁ³´Ù.
- "»ì¾Æ º¸°Ú´Ù°í, ¸ñ¿¡ ǮĥÀÌ¶óµµ Çؾ߰ڴٰí, ¿ì¸®´Â ¾Æµé µþÀ» ÀâÇû´Ù." ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé,
- "Èä³âÀÌ µé¾î ÀÔ¿¡ ǮĥÀÌ¶óµµ ÇØ¾ß°Ú¾î¼ ¿ì¸®´Â ¹çµµ Æ÷µµ¿øµµ Áýµµ ¸ðµÎ ÀâÇû´Ù." ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í,
- "ȲÁ¦¿¡°Ô ¼¼±Ý ³¾ µ·ÀÌ ¾ø¾î¼ ¿ì¸®´Â ¹çµµ Æ÷µµ¿øµµ ¸ðµÎ ÀâÇû´Ù." ÇÏ¸ç ¿ÜÄ¡´Â »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú´Ù.
- "ÇÑ °Ü·¹Àε¥ ÀúÈñ »ìÀ̳ª ¿ì¸® »ìÀ̳ª ¹«¾ùÀÌ ´Ù¸£³Ä? Á¦ ÀÚ½ÄÀÌ ¾Æ±î¿ì¸é ³²ÀÇ ÀÚ½Ä ¾Æ±î¿î ÁÙµµ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ¿ì¸® ²ÃÀ» º¸¾Æ¶ó. ¿ì¸®´Â Á¦ ¾Æµé µþÀ» Á¾À¸·Î ÆÈ¾Æ ¸Ô´Â ½Å¼¼´Ù. µþµéÀÌ Áþ¹âÈ÷´Âµ¥µµ ¿ì¸®´Â ¾î¶»°Ô ¼Õ¾µ ÈûÀÌ ¾ø±¸³ª. ¿ì¸® ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øÀº ÀÌ¹Ì ³²ÀÇ ¼Õ¿¡ µé¾î°¡°í ¸»¾Ò´Ù."
|
- And I was very angry when I heard their cry and these words.
- Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
- And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.
- Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
- I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
|
- ÀÌ·¯ÇÑ ¾Æ¿ì¼º ¼Ò¸®¸¦ µè°í ³ª´Â ¸Å¿ì È°¡ ³µÁö¸¸,
- ¸¶À½À» ¾ï´©¸£¸ç ȸÀǸ¦ ¼ÒÁýÇÏ¿© À¯Áöµé°ú °ü¸®µéÀ» ¸ð¾Æ³õ°í ¾îÂîÇÏ¿© ÇÑ °Ü·¹³¢¸® µ·³îÀ̸¦ ÇÏ´À³Ä°í È£µÇ°Ô ²ÙÁßÀ» ÇÏ¿´´Ù.
- "À¯´ÙÀεéÀº ¿ì¸®¿Í ÇÑ °Ü·¹¿ä. ±× ¿ì¸®ÀÇ °Ü·¹°¡ ³²ÀÇ ³ª¶ó¿¡ ÆÈ·Á°¬´ø °ÍÀ» ¿ì¸®´Â Àϲ¯ ã¾Æ¿Ô¼Ò. ±×·±µ¥ ±×´ëµéÀº Á¦ °Ü·¹¸¦ ¶Ç ÆÈ¾Æ ¸Ô´Ù´Ï, ¿ì¸®´õ·¯ ´Ù½Ã ã¾Æ¿À¶ó´Â ¸»ÀÌ¿À?" ±×µéÀÌ ÀÔÀ» ´Ù¹® ä ¾Æ¹« ¸»µµ ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í
- ³ª´Â ¸»À» À̾ú´Ù. "ÀÌ°Ç Á¤¸» ¸øÇÒ ÁþÀÌ¿À. ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ´Ù¸¥ ³ª¶ó »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿åÀÌ¶óµµ ¾ò¾î ¸ÔÁö ¾ÊÀ¸·Á¸é ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Ë°í »ì¾Æ¾ß ÇÒ °Í ¾Æ´Ï¿À?
- ³ªµµ, ³» ÀÏ°¡µµ, ³» ¼öÇÏ »ç¶÷µéµµ µ·³îÀ̸¦ ÇÏ¿© À帮º¯À» ³õ¾Æ ¿ÔÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ±× º¯¸®¸¦ Æ÷±âÇϱâ·Î ÇÏ¿´¼Ò.
|
- Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.
- Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.
- Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.
- Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
- But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.
|
- ±×·¯´Ï ±×´ëµéµµ Àâ¾Ò´ø ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øÀ̳ª ¿Ã¸®ºê ¹çÀ̳ª ÁýÀ» ¿À´Ã ´çÀå µ¹·ÁÁÖµµ·Ï ÇϽÿÀ. ¶Ç µ·À̳ª °î½ÄÀ̳ª Æ÷µµÁÖ³ª ¿Ã¸®ºê ±â¸§À» ²Ù¾îÁÖ°í º¯¸®¸¦ ¹Þ¾Ò°Åµç ±×°Íµµ µ¹·ÁÁÖµµ·Ï ÇϽÿÀ."
- "¸»¾¸´ë·Î µ¹·ÁÁÖ°í º¯¸®¸¦ °ÅµÎ¾îµéÀÌÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ±×µéÀº ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±× ¸»À» µè°í ³ª´Â »çÁ¦µéÀ» ºÒ·¯ ±×´ë·Î ÇÏ°Ú´Ù´Â ¼¾àÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±×¸®°í ³ª´Â ³» ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ÅÐ¸ç ¸»Çß´Ù. "ÀÌ ¸»À» ÁöÅ°Áö ¾ÊÀ¸¸é, ´©±¸µçÁö ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·¸°Ô Åоî¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ¿À. ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡¼ Áֽô °ÍÀ» ¹Þ¾Æ ¸ÔÁö ¸øÇÏ°í ºóÅÐÅ͸®·Î ¶³·Á³¯ °ÍÀÌ¿À." ¿Â ȸÁßÀº "¾Æ¸à." ÇÏ¸ç ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çؼ ¹é¼ºÀº ¼¾àÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
- ¾Æ¸£´Ú»ç½Î ȲÁ¦ Á¦À̽ʳâºÎÅÍ »ï½ÊÀ̳â±îÁö ½ÊÀ̳⠵¿¾È ³ª´Â À¯´Ù Ãѵ¶ ³ë¸©À» ÇÏ¿´Áö¸¸, ³ª¿Í ³ªÀÇ ÀÏ°¡´Â Ãѵ¶À¸·Î¼ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ³ìÀ» Ÿ¸ÔÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ³ªÀÇ ¼±ÀÓ Ãѵ¶µéÀº ¾ç½Ä°ú ¼ú°ªÀ¸·Î ÇÏ·ç¿¡ Àº »ç½Ê ¼¼°Ö¾¿ °ÅµÎ¾îµé¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô Ãѵ¶ Àڽŵ鵵 ¹é¼ºÀ» ±«·ÓÈùµ¥´Ù°¡ ¼öÇÏ »ç¶÷µéµµ ¹é¼ºÀ» ÂøÃëÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÌ µÎ·Á¿ö¼ ±×·± ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
|
- Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
- Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.
- Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.
- Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
|
- ³ª´Â ¹ç ÇÑ ¶Î±â ¸ø ¾ò¾úÁö¸¸, ÀÌ ¼ºÀ» ½×´Â µ¥ ¿Â ÈûÀ» ´Ù ±â¿ï¿´´Ù. ³ªÀÇ ¼öÇÏ »ç¶÷µéµµ ±× ÀÏ¿¡ ÈûÀ» ¸ð¾Ò´Ù.
- Àα٠¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼ ã¾Æ¿À´Â »ç¶÷À» Á¦¿ÜÇÏ°í ³» ½ÄŹ¿¡¼ ¸Ô´Â À¯´ÙÀÎ °ü¸®µé¸¸µµ ¹é¿À½Ê ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
- ½ÄŹ¿¡´Â ³ªÀÇ ºÎ´ãÀ¸·Î ³¯¸¶´Ù ¼Ò ÇÑ ¸¶¸®, ±â¸§Áø ¾ç ¿©¼¸ ¸¶¸®¿¡ »õ°í±âµµ ¿Ã¶ú´Ù. °®°¡Áö ¼úµµ Çѹø ³ª¿À¸é ¿È꾿 ³Ë³ËÈ÷ µ¹¾Ò´Ù. ±×·¯¸é¼µµ ³ª´Â Ãѵ¶À¸·Î¼ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ³ìÀ» ¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¸Áö ¾Ê¾Æµµ ¹é¼ºÀº ºÎ¿ªÀ¸·Î Çã´öÀÌ´Â ÇüÆíÀ̾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ÀÌ ¸öÀÌ ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇØ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ±â¾ïÇϽðí Àß º¸»ìÆì ÁֽʽÿÀ!
|
|
|