|
- Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
- By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
- For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
- And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
- And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
|
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, Àü¿¡ ³»°¡ ÀüÇØ ÁØ º¹À½À» ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡ µÇ»õ°ÜÁÖ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ º¹À½Àº ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Æµé¿´°í ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ±âÃÊ°¡ µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀÌ ÇêµÇÀÌ ¹Ï´Â´Ù¸é ¸ô¶óµµ ±×·¸Áö ¾Ê°í ³»°¡ ÀüÇØ ÁØ º¹À½ ±×´ë·Î ±»°Ô ÁöÄÑ ³ª°£´Ù¸é ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ º¹À½À¸·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ³»°¡ ÀüÇØ ¹ÞÀº °¡Àå Áß¿äÇÑ °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇØ µå·È½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ ¼º¼¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ¿ì¸®ÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ Á×À¸¼Ì´Ù´Â °Í°ú
- ¹«´ý¿¡ ¹¯È÷¼Ì´Ù´Â °Í°ú ¼º¼¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î »çÈê ¸¸¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Ì´Ù´Â °Í°ú
- ±× ÈÄ ¿©·¯ »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù´Â »ç½ÇÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¸ÕÀú º£µå·Î¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å µÚ¿¡ ´Ù½Ã ¿µÎ »çµµ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì½À´Ï´Ù.
|
- After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
- After that, he was seen of James; then of all the apostles.
- And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
- For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
- But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
|
- ¶Ç Çѹø¿¡ ¿À¹é ¸íÀÌ ³Ñ´Â ±³¿ìµé¿¡°Ôµµ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Âµ¥ ±× Áß¿¡´Â ÀÌ¹Ì ¼¼»óÀ» ¶°³ »ç¶÷µµ ÀÖÁö¸¸ ´ë´Ù¼ö´Â ¾ÆÁ÷µµ »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±× µÚ¿¡ ¾ß°íº¸¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã°í ¶Ç ¸ðµç »çµµµé¿¡°Ôµµ ³ªÅ¸³ª¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ¸¶Áö¸·À¸·Î ÆÈ»èµÕÀÌ °°Àº ³ª¿¡°Ôµµ ³ªÅ¸³ª¼Ì½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â »çµµµé Áß¿¡¼ °¡Àå º¸À߰;ø´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä ÇÏ´À´ÔÀÇ ±³È¸±îÁö ¹ÚÇØÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ï ½Ç»ó »çµµ¶ó°í ºÒ¸± Àڰݵµ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ¿À´ÃÀÇ ³»°¡ µÈ °ÍÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀÇ ´öÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀºÃÑÀº ÇêµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. °ú¿¬ ³ª´Â ¾î´À »çµµº¸´Ùµµ ´õ ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
- Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
- But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
- And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
- Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
|
- ³»°¡ ÀüÇϵçÁö ´Ù¸¥ »çµµµéÀÌ ÀüÇϵçÁö ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Á×À½°ú ºÎÈ°À» ÀüÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç ¿©·¯ºÐÀº ±×°ÍÀ» ¹Ï¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×¸®½ºµµ²²¼ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ÀüÆÄÇÏ°í Àִµ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷Àº Á×Àº ÀÚÀÇ ºÎÈ°ÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ´Ï ¾î¶»°Ô µÈ ÀÏÀԴϱî?
- ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ°¡ ºÎÈ°ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù¸é ±×¸®½ºµµ²²¼µµ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼ÌÀ» ¸®°¡ ¾ø°í
- ±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ªÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é ¿ì¸®°¡ ÀüÇÑ °Íµµ ÇêµÈ °ÍÀÌ¿ä ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½µµ ÇêµÈ °ÍÀÏ ¼ö¹Û¿¡ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼ÌÀ» ¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù°í Áõ¾ðÇÏ´Â ¿ì¸®´Â °á±¹ ÇÏ´À´ÔÀ» °Å½º¸£´Â °ÅÁþ ÁõÀÎÀÌ µÇ´Â ¼ÀÀÔ´Ï´Ù.
|
- For if the dead rise not, then is not Christ raised:
- And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
- Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
- If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
- But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
|
- ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù¸é ±×¸®½ºµµ²²¼µµ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Ç ¼ö ¾ø¾úÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÇêµÈ °ÍÀÌ µÇ°í ¿©·¯ºÐÀº ¾ÆÁ÷µµ ÁË¿¡¼ Çì¾î³ªÁö ¸øÇÏ°í ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Ù°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³ »ç¶÷µéµµ ¸ê¸ÁÇßÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¸¸ Èñ¸ÁÀ» °É°í ÀÖ´Ù¸é ¿ì¸®´Â ´©±¸º¸´Ùµµ °¡Àå °¡·ÃÇÑ »ç¶÷ÀÏ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼´Â Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Å¼ Á×¾ú´Ù°¡ ºÎÈ°ÇÑ Ã¹ »ç¶÷ÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù.
|
- For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
- For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
- But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
- Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
- For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
|
- Á×À½ÀÌ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿Â °Íó·³ Á×Àº ÀÚÀÇ ºÎÈ°µµ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿Ô½À´Ï´Ù.
- ¾Æ´ãÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Á×´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ì°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª °¢°¢ Â÷·Ê°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ÕÀú ±×¸®½ºµµ²²¼ »ì¾Æ³ª¼Ì°í ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ç ¶§ »ì¾Æ³ª°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ¸¶Áö¸· ³¯ÀÌ ¿Ã ÅÍÀε¥ ±× ¶§¿¡´Â ±×¸®½ºµµ²²¼ ¸ðµç ±ÇÀ§¿Í ¼¼·Â°ú ´É·ÂÀÇ Ãµ½ÅµéÀ» ¹°¸®Ä¡½Ã°í ±× ³ª¶ó¸¦ ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö²² ¹ÙÄ¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ ±×¸®½ºµµÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½ÃÅ°½Ç ¶§±îÁö ±º¸²ÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- The last enemy that shall be destroyed is death.
- For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
- And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
|
- ¸¶Áö¸·À¸·Î ¹°¸®Ä¡½Ç ¿ø¼ö´Â Á×À½ÀÔ´Ï´Ù.
- "ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½ÃÅ°¼Ì´Ù." Çß½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ±¼º¹½ÃÅ°¼Ì´Ù°í ÇÒ ¶§ ±¼º¹½ÃÅ°½Ã´Â ±×ºÐÀº ±× ¼Ó¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù.
- À̸®ÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀÌ ±×ºÐ¿¡°Ô ±¼º¹´çÇÒ ¶§¿¡´Â ¾Æµå´Ô Àڽŵµ ´ç½Å¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ±¼º¹½ÃÄÑ ÁֽŠÇÏ´À´Ô²² ±¼º¹ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¶§¿¡´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸¸¹°À» ¿ÏÀüÈ÷ Áö¹èÇÏ½Ã°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|