|
- Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
- Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
- And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
- And if it be meet that I go also, they shall go with me.
- Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
|
- ÀÌÁ¦´Â ¼ºµµµéÀ» µ½±â À§ÇÑ Çå±Ý¿¡ ´ëÇؼ ¸»¾¸ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ³»°¡ °¥¶óµð¾Æ ¿©·¯ ±³È¸¿¡ Áö½ÃÇÑ °ÍÀ» ¿©·¯ºÐµµ µû¸£½Ê½Ã¿À.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °£ ´ÙÀ½¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò Çå±ÝÇÏ´À¶ó°í ¼µÎ¸£Áö ¸»°í ¿©·¯ºÐÀº ÀÏ¿äÀϸ¶´Ù °¢°¢ ÀÚ±â ÇüÆí¿¡ µû¶ó ¾ó¸¶¾¿À» ¹Ì¸® ÀúÃàÇØ µÎ½Ê½Ã¿À.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡¼ ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³» ¼Ò°³ ÆíÁö¿Í ¿©·¯ºÐÀÇ ¼º±ÝÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®°¡°Ô ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ³ªµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¾ß ÇÑ´Ù¸é ÇÔ²² °¡µµ·Ï ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿¡ µé¸¦ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °Å±â¿¡ ¸ÕÀú µé·¶´Ù°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô·Î °¡°Ú½À´Ï´Ù.
|
- And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
- For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
- But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
- For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
- Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
|
- °Å±â¿¡ °¡°Ô µÇ¸é ¾ó¸¶ µ¿¾È ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. Ȥ½Ã °Ü¿ïÀ» ³ª°Ô µÉÁöµµ ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ³»°¡ °¡·Á´Â °÷À¸·Î ±æÀ» ¾Ë¼±ÇØ ÁֽʽÿÀ.
- ³ª´Â Áö±Ý Áö³ª´Â ±æ¿¡ ¿©·¯ºÐÀ» Àá±ñ ¸¸³ªº¸·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ Çã¶ôÇÏ½Å´Ù¸é ¾ó¸¶ µ¿¾È ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾ »ý°¢ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¿À¼øÀý±îÁö´Â ÀÌ °÷ ¿¡Æä¼Ò¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù.
- ¿©±â¿¡´Â ³ª¸¦ Àû´ëÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸¹±â´Â ÇÏÁö¸¸ ³»°¡ Å«ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹®ÀÌ È°Â¦ ¿·Á ÀÖ½À´Ï´Ù.
- µð¸ðÅ׿À°¡ ±×¸®·Î °¡°Åµç ¾Æ¹« ºÒ¾È ¾øÀÌ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØÁֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ±×´Â ³ªÃ³·³ ÁÖ´ÔÀ» À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏ°í ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
|
- Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
- As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
- Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
- Let all your things be done with charity.
- I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
|
- ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ ¾÷½Å¿©±âÁö ¸»°í ±×°¡ ¹«»çÈ÷ ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã ¼ö ÀÖµµ·Ï Àß ÁÖ¼±ÇØ ÁֽʽÿÀ. ³ª´Â ±×°¡ µ¹¾Æ¿À±â¸¦ ±³¿ìµé°ú ÇÔ²² ±â´Ù¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¸¶Áö¸·À¸·Î ±³¿ì ¾ÆÆú·Î¿¡ °üÇÏ¿© ¸»¾¸ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ³ª´Â ±×¿¡°Ô ´Ù¸¥ ±³¿ìµé°ú ÇÔ²² ¿©·¯ºÐÇÑÅ× Ã£¾Æ°¡¶ó°í °£°îÈ÷ ºÎŹÇßÁö¸¸ ±×´Â Áö±Ý °¥ ¸¶À½ÀÌ ÀüÇô ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀûÀýÇÑ ¶§°¡ ¿À¸é °¡°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ´Ã ±ú¾î ÀÖÀ¸½Ê½Ã¿À. ±»°ÇÇÑ ¹ÏÀ½À» °¡Áö°í ¾¿¾¿ÇÏ°í ¿ë°¨ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À.
- ±×¸®°í ¸ðµç ÀÏÀ» »ç¶ûÀ¸·Î ó¸®ÇϽʽÿÀ.
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¶Ç ÇÑ °¡Áö ±ÇÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ½ºÅ×ÆijªÀÇ °¡Á·Àº ¾ÆÄ«ÀÌ¾Æ Áö¹æ¿¡¼´Â óÀ½À¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï°í ¼ºµµµéÀ» À§Çؼ ¸ö¹ÙÃÄ ÀÏÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
|
- That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
- I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
- For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.
- The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
- All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ·± »ç¶÷µé°ú ¶Ç ±×µé°ú ³ë°í¸¦ °°ÀÌ ÇÏ°í ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇϽʽÿÀ.
- ³ª´Â ½ºÅ×Æijª¿Í Æ÷¸£µÎ³ªµµ¿Í ¾ÆÄ«ÀÌ°í°¡ ³ª¿¡°Ô ¿ÍÁØ °ÍÀ» ±â»Ú°Ô »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ¿©·¯ºÐÀ» º¸°í ½Í¾îÇÏ´ø ³» ÇãÀüÇÑ ¸¶À½À» ÃæÁ·½ÃÄÑ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ³ª¿Í ¿©·¯ºÐÀÇ °ÆÁ¤À» ´ú¾îÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ÀÌ·± »ç¶÷µéÀ» ¾Ë¾ÆÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ÀÌ °÷ ¾Æ½Ã¾ÆÀÇ ¿©·¯ ±³È¸°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÄþ¶ó¿Í ºê¸®½ºÄ«°¡ ÀÚ±â Áý¿¡ ¸ðÀÌ´Â ±³È¸¿Í ÇÔ²² ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î Ưº°È÷ ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
- ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ±³¿ìµéÀÇ ¹®¾Èµµ ¹Þ¾ÆÁֽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀº °Å·èÇÑ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¼·Î ÀλçÇϽʽÿÀ.
|
- The salutation of me Paul with mine own hand.
- If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
- The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
|
- ÀÌ Àλç´Â ³ª ¹Ù¿ï·Î°¡ Á÷Á¢ ¾¹´Ï´Ù.
- ´©±¸µçÁö ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¶¶ó³ª Ÿ! (ÁÖ¿©, ¾î¼ ¿À¼Ò¼!)
- ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ³»·ÁÁֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
- ³ª´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù.
|
|
|