|
- Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
- Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
- Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
- Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
- Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
|
- ¾ßÈѲ²¼ ¿é¿¡°Ô Æødz ¼Ó¿¡¼ ´ë´äÇϼ̴Ù.
- ºÎÁú¾ø´Â ¸»·Î ³ªÀÇ ¶æÀ» °¡¸®´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä?
- ´ëÀåºÎ´ä°Ô Ç㸮¸¦ ¹°í ³ª¼¶ó. ³ª ÀÌÁ¦ ¹°À» ÅÍÀÌ´Ï ¾Ë°Åµç ´ë´äÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ³»°¡ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¶§ ³Ê´Â ¾îµð¿¡ ÀÖ¾ú´À³Ä? ±×·¸°Ô ¼¼»ó¹°Á¤À» Àß ¾Ë°Åµç ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ´©°¡ ÀÌ ¶¥À» ¼³°èÇß´À³Ä? ±× ´©°¡ ÁÙÀ» Ä¡°í ±ÝÀ» ±×¾ú´À³Ä?
|
- Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
- When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
- When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
- And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
|
- ¾îµð¿¡ ¶¥À» ¹ÞÄ¡´Â ±âµÕÀÌ ¹ÚÇô ÀÖ´À³Ä? ±× ´©°¡ ¼¼»óÀÇ ÁÖÃåµ¹À» ³õ¾Ò´À³Ä?
- ±× ¶§ »õº®º°µéÀÌ ¶³ÃÄ ³ª¿Í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ¸ðµç ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ³ª¿Í¼ ÇÕâÀ» ºÒ·¶´Âµ¥,
- ¹Ù´Ù°¡ ¸ðÅ¿¡¼ ÅÍÁ® ³ª¿Ã ¶§ ±× ´©°¡ ¹®À» ´Ý¾Æ ¹Ù´Ù¸¦ °¡µÎ¾ú´À³Ä?
- ¹Ù´Ù¸¦ ±¸¸§À¸·Î ½Î°í ¸Ô±¸¸§À¸·Î ¹¾îµÐ °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù.
- ¹Ù´Ù°¡ ³ÑÁö ¸øÇϵµ·Ï ±Ý ±×¾î³õ°í ¹®¿¡ ºøÀåÀ» ³»·Á³õÀº °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù.
|
- And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
- Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
- That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
- It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
- And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
|
- ±×¸®°í ³ª´Â ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "¿©±â±îÁö´Â ¿Íµµ ÁÁÁö¸¸ ±× ÀÌ»óÀº ³Ñ¾î¿ÀÁö ¸¶¶ó. ³ÊÀÇ µµµµÇÑ ¹°°áÀº ¿©±â¿¡¼ ¸ØÃç¾ß ÇÑ´Ù."
- ³×°¡ ¾ðÁ¦°í µ¿ÀÌ Æ² °ÍÀ» ¸í·ÉÇØ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? »õº®ÀÇ ¿©½Å¿¡°Ô "ÀÌ°ÍÀÌ ³× ÀÚ¸®´Ù." ÇÏ°í ÀÏ·¯ÁØ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ¶¥ÀÇ ¿Ê±êÀ» ÈÖ¾îÀâ°í ºÒÀÇÇÑ »ç¶÷µéÀ» ±× ¼Ó¿¡¼ Åо¶ó°í ¸í·ÉÀ» ³»·Áº» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ ¶¥À» µµÀåÂïÈù È뺮µ¹Ã³·³ ºÓ°Ô ¸¸µé°í ¿Êó·³ ¿ï±ßºÒ±ßÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´À³Ä?
- ºÒ·®¹èµéÀÌ ´ë³·Ã³·³ È°º¸ÇÏ´ø ¾îµÒÀ» ¹þ±â°í ³ôÀÌ Ãĵé¾ú´ø ±× ÆÈÀ» ²ª±â¶óµµ ÇÏ°Ú´À³Ä?
|
- Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
- Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
- Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
- Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
- That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
|
- ³×°¡ ¹Ù´å¼Ó ±íÀÌ ´õµë¾î ³»·Á°¡ ¹Ù´å¹°ÀÌ ¼Ú´Â »ù±¸¸Û±îÁö ã¾Æ°¡ º¸¾Ò´À³Ä?
- ³Ê´Â Á×À½ÀÇ ¹®ÀÌ È¯È÷ µå·¯³ª´Â °Í°ú ¾ÏÈæÀÇ ³ª¶ó ´ë¹®ÀÌ ¶Ñ·ÇÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ» º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ ³ÐÀº ¶¥ À§¸¦ ±¸¼®±¸¼® »ìÆì ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°Åµç, ¾î¼ ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ºûÀÇ Àü´çÀ¸·Î °¡´Â ±æÀº ¾îµð³Ä? ¾îµÒÀÌ µµ»ç¸®°í ÀÖ´Â °÷Àº ¾îµð³Ä?
- ³Ê´Â ºûÀ» Á¦ ³ª¶ó·Î À̲ø¾î°¡°í ¾îµÒÀ» º»°íÀåÀ¸·Î ¸ô¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
|
- Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
- Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
- Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
- By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
- Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
|
- ³×°¡ ±× ÇÑ ¿¾³¯¿¡ ž ¿À·¡¿À·¡ »ì¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±×·¡¼ ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¾ø´Ü ¸»À̳Ä?
- ³Ê´Â Èò ´«À» ÀúÀåÇØ µÐ °÷¿¡ °¡º» ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¿ì¹Ú â°í¿¡ µé¾î°¡ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ±×°ÍµéÀº ¾î·Á¿î ÀÏÀÌ »ý±â°Å³ª Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î¿Í ÀüÀïÀÌ¶óµµ ÀϾ¸é ¾²·Á°í º¸°üÇØ µÐ °ÍµéÀÌ´Ù.
- ¹Ù¶÷ÀÌ °¥¶óÁö´Â ¸ñÀÌ ¾îµðÀÎÁö¸¦ ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä? »û¹Ù¶÷ÀÌ ¶¥ À§¿¡¼ ¾î´À ÂÊÀ¸·Î Èð¾îÁö´ÂÁö,
- ¼Ò³ª±â°¡ Ÿ°í ¿Ã ±æÀ» ´©°¡ ÅÕ´ÂÁö, ¸Ô±¸¸§ÀÌ ÃµµÕÄ¡¸ç ½ñ¾ÆÁ® ³»¸± °÷À» ´©°¡ ÆÍ´ÂÁö, ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä?
|
- To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
- To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
- Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
- Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
- The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
|
- »ç¶÷À̶õ ¾ó¾Àµµ ÇÏÁö ¾Ê´Â °÷, ÀÎÁ¾À̶õ À־ Àûµµ ¾ø´Â ±¤¾ß¿¡ ºñ°¡ ½ñ¾ÆÁ®
- °ÅÄ£ µéÀ» È컶 Àû½Ã°í ¸Þ¸»¶ú´ø ¶¥¿¡ Ǫ¼º±Í°¡ µ¸¾Æ ³ª°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´©±¸³Ä?
- ºñ¿¡°Ô ¾Æºñ¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä? ¹æ¿ï¹æ¿ï À̽½À» ³ºÀº ¾î¹Ì¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä?
- ¾óÀ½À» À×ÅÂÇÑ ¹è¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä? Çϴÿ¡¼ ¼¸®¸¦ ³º¾Æ ³»¸± ¹è¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä?
- ¹°ÀÌ µ¹Ã³·³ ´Ü´ÜÇØÁö°í ±íÀº ¹°ÀÌ ²Ç²Ç ¾ó¾îºÙÀ» ¶§¿¡.
|
- Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
- Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
- Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
- Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
- Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
|
- ³×°¡ ºÏµÎÄ¥¼º¿¡°Ô ±¼·¹¶óµµ ¾º¿ì°í ¿À¸®¿Â ¼ºÁÂÀÇ »ç½½À» Ç®¾îÁÖ±â¶óµµ ÇÑ´Ü ¸»À̳Ä?
- ³×°¡ ¼ºÁµéÀ» Á¤ÇÑ ½Ã°£¿¡ À̲ø¾î³»°í ´ë¿õÁ ¼Ò¿õÁ¸¦ ÀεµÇØ ³»±â¶óµµ ÇÑ´Ü ¸»À̳Ä?
- ³×°¡ õ»óÀÇ ¿îÇà ¹ýÄ¢À» °áÁ¤ÇÏ°í Áö»óÀÇ ÀÚ¿¬ ¹ýÄ¢À» ¸¸µé¾ú´À³Ä?
- ³Ê´Â ±¸¸§¿¡ È£·ÉÇÏ¿© ¹°À» µ¿ÀÌ·Î ½ñ¾Æ ¶¥À» µÚµ¤°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ "³ª°¡¶ó."°í ¸í·ÉÇϸé "¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù." ÇÏ¸ç ¹ø°¹ºÒÀÌ ¹ø½ Åü°Ü ³ª°¡´À³Ä?
|
- Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
- Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
- When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
- Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
- When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
|
- ´©°¡ µû¿À±â¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ ÁÖ¾ú´À³Ä? ´©°¡ ´ß¿¡°Ô ½½±â¸¦ ÁÖ¾ú´À³Ä?
- (¤¡)´©°¡ ±¸¸§À» ¼¿ ¸¸ÇÑ ÃµÀçÀ̳Ä? (¤¤)Çϴÿ¡¼ µ¶À» ±â¿ï¿© ¹°À» ½ñÀ» ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸³Ä?
- ¸ÕÁö°¡ µ¢ÀÌ¿Í µ¢ÀÌ·Î ±»¾îÁ³´Ù°¡ Çϳª·Î ¹¶ÃÄÁö°Ô µÇµµ·Ï
- (¤¡)³×°¡ »çÀÚ¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ Àâ¾ÆÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä? (¤¤)Çã±âÁø »õ³¢ »çÀÚµéÀÇ ¹è¸¦ ä¿öÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ±¼ ¼Ó¿¡ ¿õÅ©¸®°í ¶³±â ¼Ó¿¡ ¼û¾î ³ë¸®°í ÀÖ´Â
|
- Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
|
- »õ³¢µéÀÌ ¸ÔÀÌ°¡ ¾ø¾î ÇãµÕ´ë¸ç ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ¿ì¼ºÄ¥ ¶§¿¡ ´©°¡ ±î¸¶±Í¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ À常ÇØ ÁÖ´À³Ä?
|
|
|