´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 9ÀÏ (1)

 

Àüµµ¼­ 4:1-6:12

ÀüµµÀÚ´Â Àΰ£ÀÇ ¼ö°í¿Í ºÎ±Í°¡ ÇêµÇ´Ù°í Çϸ鼭 ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇ϶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¶ÇÇÑ ÇØ ¾Æ·¡¼­´Â Æó´ÜÀÌ ¸¹´Ù°í Çϸ鼭 Àΰ£ ¸¸»çÀÇ ÇêµÊÀÌ ºÒ°¡ÇÇÇÔÀ» À̾߱âÇÏ¿´´Ù.
 
  ÇêµÈ ¸ðµç ÀÏ(4:1-6:12)    
 
  1. So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  2. Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
  3. Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
  4. Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
  5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
  1. ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¾ï¿ïÇÑ ÀÏ ´çÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ´Ù½Ã »ìÆ캸¾Ò´õ´Ï, ±× ¾ï¿ïÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ´«¹°À» È긮´Âµ¥ À§·ÎÇØ ÁÖ´Â »ç¶÷µµ ¾ø´õ±¸³ª. ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ±Ç·ÂÀ» Èֵθ£´Âµ¥ °¨½ÎÁÖ´Â »ç¶÷µµ ¾ø´õ±¸³ª.
  2. ±×·¡¼­ ³ª´Â ¾ÆÁ÷ ¸ñ¼ûÀÌ ºÙ¾î »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷º¸´Ù ¼ûÀÌ ³Ñ¾î°¡ ÀÌ¹Ì Á×Àº »ç¶÷µéÀÌ º¹µÇ´Ù°í ÇÏ°í ½Í¾îÁ³´Ù.
  3. ±×º¸´Ùµµ ¾Æ¿¹ ³ªÁö ¾Ê¾Æ¼­ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ¹ú¾îÁö´Â ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» º¸Áö ¸øÇÑ °ÍÀÌ ´õ ÁÁ´Ù°í »ý°¢µÇ¾ú´Ù.
  4. »ç¶÷ÀÌ¸é ´©±¸³ª °æÀï½ÉÀÌ À־ ³²º¸´Ù ´õ ¾òÀ¸·Á°í ±â¸¦ ¾²´Â °ÍÀ» ³ªµµ ¸ð¸£´Â ¹Ù ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¶ÇÇÑ ¹Ù¶÷À» Àâµí ÇêµÈ ÀÏÀÌ´Ù.
  5. ±×·¸´Ù°í ÆȯÀ» ³¢°í ³î´Ù°¡ ¸»¶ó Á×´Â °Íµµ ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀÌ´Ù.
  1. Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
  2. Then I returned, and I saw vanity under the sun.
  3. There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
  4. Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
  5. For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
  1. ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á°í µÎ ¼ÕÀ» Çã¿ìÀû°Å¸®´À´Ï ÇÑ ¿òÅ­À¸·Î ¸¸Á·ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
  2. ³ª´Â ´Ù½Ã ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¶Ç Çϳª ÇêµÈ ÀÏÀ» »ìÆ캸¾Ò´Ù.
  3. ¾Æµéµµ ÇüÁ¦µµ ¾Æ¹«µµ ¾øÀÌ ¿ÜÅçÀÌ·Î »ç´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù. ³¡¾øÀÌ Àϸ¸ ÇÒ »Ó Àç»êÀ» ¸ðÀ¸°í ¶Ç ¸ð¾Æµµ ¸¸Á·ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·± »ç¶÷Àº "´©±¸ ÁÁÀº ÀÏ ½ÃÅ°·Á°í ¾Æ¹« Áñ°Å¿òµµ ¸ð¸£°í ÀÌ °í»ýÀ» Çߴ°¡?" ÇÏ°Ô µÉ Å×´Ï ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀ̶ó, º¸±â¿¡µµ µüÇÑ ³ë¸©ÀÌ´Ù.
  4. È¥ÀÚ¼­ ¾Ö¸¦ ¾²´Â °Íº¸´Ù µÑÀ̼­ ÇÔ²² ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³´´Ù. ±×µéÀÇ ¼ö°í°¡ ÁÁÀº º¸»óÀ» ¹Þ°Ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  5. ³Ñ¾îÁö¸é ÀÏÀ¸ÄÑÁÙ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î ÁÁ´Ù. ¿ÜÅçÀÌ´Â ³Ñ¾îÁ®µµ ÀÏÀ¸ÄÑÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾î º¸±â¿¡µµ µüÇÏ´Ù.
  1. Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
  2. And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
  3. Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
  4. For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
  5. I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
  1. ±×»ÓÀÌ·ª! È¥ÀÚ¼­´Â ¸öÀ» ³ìÀÏ ±æÀÌ ¾øÁö¸¸ µÑÀÌ °°ÀÌ ÀÚ¸é ¼­·Î ¸öÀ» ³ìÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù.
  2. È¥ÀÚ¼­ ¸·Áö ¸øÇÒ ¿ø¼öµµ µÑÀ̼­´Â ¸·À» ¼ö ÀÖ´Ù. »ï°ãÀ¸·Î ÁÙÀ» ²¿¸é ½±°Ô ²÷¾îÁöÁö ¾Ê´Â ¹ýÀÌ´Ù.
  3. ¾Æ¹«¸® ³ªÀÌ ¸¹¾Æµµ ³²ÀÇ ¸»À» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ÁÙ ¸ð¸£´Â ¿ÕÀº ¾î¸®¼®´Ù. ±×º¸´Ù´Â °¡³­ÇÒÁö¶óµµ ½½±â·Î¿î ÀþÀºÀÌ°¡ ³´´Ù.
  4. °ÅÁö·Î ž´Ù°¡ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¦ »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù. ±×·± »ç¶÷Àº Àþ¾î¼­ °¨¿Á»ìÀ̸¦ ÇÏ´Ù°¡µµ ³ª¿Í¼­ ¿ÕÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
  5. ³»°¡ º¸´Ï ÀÌ·¸°Ô ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÑ ÀþÀºÀÌ ÁÖÀ§¿¡´Â ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¼û½¬¸ç ¿À°¡´Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¸ðÀÌ´õ¶ó.
  1. There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
  1. ±×·¯³ª ÇѾøÀÌ ¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¶°¹Þµçµé ¹«¾ù Çϰڴ°¡? ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡ °¡¼­´Â ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ ´Þ°©°Ô ¿©±æ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¶ÇÇÑ ¹Ù¶÷À» Àâµí ÇêµÈ ÀÏÀÌ´Ù.
  2. ¼ºÀüÀ¸·Î °¥ ¶§ ³Ê´Â ¹ß°ÉÀ½À» Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ¾ÇÇÑ ÁþÀ» Çϸ鼭µµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°í Á¦¹°À̳ª ¹ÙÄ¡¸é µÉ ÁÙ ¾ËÁö¸¸, ±×º¸´Ù´Â ¸»¾¸À» µéÀ¸·¯ ³ª°¥ ÀÏÀÌ´Ù.
 
 
  1. Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
  2. Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
  3. For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
  4. When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
  5. Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
  1. ÇÏ´À´Ô²² ¹«¾ùÀΰ¡ ¹ÙÄ¡°Ú´Ù°í ³Ê¹« ¼º±ÞÇÑ »ý°¢À» ÇÏÁö ¸»°í Á¶±ÞÇÏ°Ô ÀÔÀ» ¿­Áöµµ ¸¶¶ó. ÇÏ´À´ÔÀº Çϴÿ¡ °è½Ã°í ³Ê´Â ¶¥¿¡ ÀÖ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »ç¶÷Àº ¸ð¸§Áö±â ¸»ÀÌ Àû¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  2. °ÆÁ¤ÀÌ ¸¹À¸¸é ²ÞÀÚ¸®°¡ »ç³ª¿öÁö°í ¸»ÀÌ ¸¹À¸¸é ¾î¸®¼®Àº ¼Ò¸®°¡ ³ª¿Â´Ù.
  3. ±×·¯´Ï ÇÏ´À´Ô²² ¹«¾ùÀΰ¡ ¼­¿øÇ߰ŵç Áöü¸»°í ÁöÄѶó. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. ±×·¯´Ï ¼­¿øÇ߰ŵç ÁöÅ°µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  4. ¼­¿øÇÏ°í ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â °Íº¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á ¼­¿øÇÏÁö ¾Ê´Â ÆíÀÌ ³´´Ù.
  5. ½º½º·Î ÇÑ ¸» ¶§¹®¿¡ Á˸¦ Áþ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉºÎ¸§²Û ¾Õ¿¡ °æ¼ÖÇß´Ù°í ÇΰèÇÒ »ý°¢À» ¸¶¶ó. ÇÏ´À´Ô²² ³ë¿©¿ò »ì ¼Ò¸®¸¦ Çؼ­ Àϲ¯ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº °ÍÀ» ¹°°ÅÇ°À¸·Î ¸¸µé ÀÌÀ¯°¡ ¾îµð Àִ°¡?
  1. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
  2. For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
  3. If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
  4. Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
  5. He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
  1. ²Þµµ ¸¹ÀÌ ²Ù°í ÇêµÈ Àϵµ ÇÏ¸ç ¸»µµ ¸¹ÀÌ ÇÏ°ÚÁö¸¸, ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ¸¸Àº ¾Ë°í »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
  2. ³ª¶ó¿¡ °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÖ¾î ÀαÇÀÌ À¯¸°µÇ´Â °ÍÀÌ º¸ÀÌ´õ¶óµµ ³î¶óÁö ¸¶¶ó. ±×·± ÀÏÀ» °¨½ÃÇÒ ¿ô¾î¸¥ÀÌ ÀÖ°í ±× À§¿¡ ¶Ç ¿ô¾î¸¥ÀÌ ÀÖ´Ù.
  3. ÀÌ·¯´Ï Àú·¯´Ï Çصµ ³ª¶ó¿¡ ¿ÕÀÌ À־ ¶¥À» °¥¾Æ ºÎÄ¥ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀ» ´ÙÇàÀ¸·Î ¿©°Ü¶ó.
  4. µ·À» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Ä¡°í µ·À¸·Î ¸¸Á·ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù. ¿å½É ºÎ¸°´Ù°í ´õ »ý±â´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀÌ´Ù.
  5. Àç»êÀÌ ¸¹À¸¸é ±×¸¸Å­ ¸Ô¿© »ì¸± »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àº °Í, ±×·¯´Ï ¸¹Àº Àç»êÀº ´«¿ä±â¹Û¿¡ µÉ °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
  1. When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
  2. The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
  3. There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
  4. But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
  5. As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
  1. ¸·ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸¹ÀÌ ¸Ôµç Àû°Ô ¸Ôµç ´ÜÀáÀ̳ª ÀÚÁö¸¸, ºÎÀÚ´Â ¾Æ½¬¿î °Í ¾ø¾îµµ µÚôÀ̱⸸ Çϸç Á¦´ë·Î ÀáÀ» ¸ø ÀÌ·é´Ù.
  2. ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ³ª´Â ±â¸·È÷°Ô ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀ» º¸¾Ò´Ù. Àϲ¯ Àç»êÀ» ¸ð¾Æ³õ¾Ò´Âµ¥ ±× Àç»ê ¶§¹®¿¡ ¿ìȯÀ» ´çÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ºÒ¿îÀÌ ´ÚÃÄ Àç»êÀÌ ´Þ¾Æ³ª, Á¦ ¸ö¿¡¼­ ³­ ¾Æµé¿¡°Ôµµ ¹°·ÁÁÙ °Í Çϳª ¾øÀÌ
  4. ¼¼»ó¿¡ ¶³¾îÁ³À» ¶§Ã³·³ ¾Ë¸öÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´õ¶ó. Àϲ¯ ¼ö°íÇؼ­ ¾òÀº °ÍÀ» Çϳªµµ °¡Áö°í °¡Áö ¸øÇÏ´Ï,
  5. ÀÌ ¶ÇÇÑ ±â¸·Èù ³ë¸©ÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ¼¼»ó¿¡ ¿Ã ¶§Ã³·³ ºó¼ÕÀ¸·Î °¥ °Í»ÓÀ̶ó, ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á°í ¾Æ¹«¸® ¾Ö¸¦ ½áµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù.
  1. And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
  2. All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
  3. Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.
  4. Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
  5. For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  1. ÀλýÀº Æò»ý ¾Ï´ãÇÑ ³ª³¯À» ¿ï¸ç ¾ÖŸ°í º´À» ¾ÎÀ¸¸ç ºÐ³ëÇÏ´Â ÀÏ·Î ±«·Î¿öÇÏ¸ç »ç´Â °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ´Ù. ¸ÚÁö°Ô Àß»ç´Â °ÍÀº ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¼ö°íÇÑ º¸¶÷À¸·Î ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Áñ±â´Â ÀÏÀ̶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀλýÀº ºñ·Ï ª¾Æµµ ÇÏ´À´Ô²² Çã¶ô¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï, ±×·¸°Ô »ì ÀÏÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ÀλýÀÌ ´©¸± ¸òÀÌ´Ù.
  3. ¸Ô°í »ì µ·°ú Àç»êÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¸òÀ¸·Î ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ±×°ÍÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼±¹°·Î ¾Ë¾Æ ¼ö°íÇÑ º¸¶÷À¸·Î Áñ±æ ÀÏÀÌ´Ù.
  4. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â »ç¶÷µéÀÌ ÇູÇÏ°Ô »ì±â¸¸ ¹Ù¶ó½Ã´Ï, ÀλýÀ» ³Ê¹« ½É°¢ÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¸¶¶ó.
 
 
  1. There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
  2. A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
  3. If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
  4. For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
  5. Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
  1. »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¹«°Ì°Ô ÇÏ´Â ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀÌ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ª´Â º¸¾Ò´Ù.
  2. ºÎ±Í¿µÈ­¸¦ ¾Æ½¬¿ò ¾øÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ¹Þ¾ÒÀ¸¸é¼­µµ ±×°ÍÀ» ¸¶À½²¯ ´©·Áº¸Áö ¸øÇÏ°í ¾û¶×ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ´Â ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù. ÇêµÇ´Ù»ÓÀÌ·ª! ÅëźÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.
  3. ÀÚ½ÄÀ» ¹é ¸íÀ̳ª µÎ°í ¾Æ¹«¸® ¿À·¡ »ê´Ù ÇÒÁö¶óµµ ÀλýÀ» ¸¶À½²¯ Áñ±âÁö ¸øÇÏ°í Á׾µµ Æí¾ÈÈ÷ ¹¯È÷Áö ¸øÇÒ ½Å¼¼¶ó¸é, ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¿¹ ³«ÅÂµÈ ¾ÆÀ̺¸´Ù ¸øÇÏÁö ¾Ê°Ú´Â°¡?
  4. ¹°°Åǰó·³ ¿Ô´Ù°¡ ¾îµÒ ¼ÓÀ¸·Î »ç¶óÁ® À̸§µµ ¸ø ³²±â´Â ¾ÆÀÌ,
  5. ºûÀ» º¸¸ç ÀλýÀ» »ì¾Æº¸Áö ¸øÇÑ ¾ÆÀÌÁö¸¸ ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ±× »ç¶÷º¸´Ù Æí¾ÈÇÑ ½Å¼¼´Ù.
  1. Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
  2. All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  3. For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
  4. Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
  5. That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
  1. Áñ±âÁöµµ ¸øÇÏ´Â Àλý, õ ³âÀÇ °©ÀýÀ» »ì¾Æº¸¾Æµµ º° ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ¸ðµÎ ´Ù °°Àº °÷À¸·Î °¡´Â ¸öµéÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?
  2. »ç¶÷ÀÌ ¼ö°íÇÏ´Â °ÍÀº Àß ¸ÔÀÚ°í ÇÏ´Â °Í ¾Æ´Ñ°¡? ±×»ÓÀÌ·ª? »ç¶÷ÀÇ ¿å¸ÁÀº ÇÑÀÌ ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·¸´Ù°í Çؼ­ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷º¸´Ù ³ªÀº Á¡ÀÌ ÀÖ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ÀλýÀ» ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÒÁö ¾È´Ù°í Çصµ °¡³­ÇÏ´Ù¸é ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù.
  4. ÀÌ ¶ÇÇÑ ¹Ù¶÷À» Àâµí ÇêµÈ ÀÏÀ̶ó, ±¾¾î Á×´Â °Íº¸´Ù ´«¶ß°í »ç´Â °ÍÀÌ ³´´Ù.
  5. ÀÌ¹Ì °áÁ¤µÇÁö ¾ÊÀº ÀÏÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸·ª? ±×°ÍÀÌ ¾î¶² ÀÏÀÎÁö¸¦ ¾Ë ¼ö¾ß ÀÖÁö¸¸, ±×·¸´Ù°í »ç¶÷ÀÌ Àڱ⺸´Ù °­ÇÑ ¾î¸¥¿¡°Ô ¿Ö ÀÌ·¯´À³Ä°í µûÁú ¼ö´Â ¾ø´Â ³ë¸© ¾Æ´Ñ°¡.
  1. Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  2. For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  1. ¸»À» ¸¹ÀÌ ÇÒ¼ö·Ï ±×¸¸Å­ Çê¼ö°í¸¦ ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó, ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù.
  2. ÇÏ·ç»ìÀÌó·³ µ¡¾øÀÌ Áö³ª°¡´Â ªÀº Àλý¿¡°Ô ¹«¾ùÀÌ ÁÁÀ» ÀÏÀÎÁö ´©°¡ ¾Ë°Ú´Â°¡? Á×Àº ´ÙÀ½¿¡ ¼¼»ó µ¹¾Æ°¡´Â ÀÏÀ» ´©°¡ ¾Ë·ÁÁְڴ°¡?
 
  ±³¹¦ÇÑ ÀÏ(ÎåÙØ, 4:4)  ¼º°øÇÑ ÀÏ, ¼ºÃëÇÑ ¾÷Àû  

  - 9¿ù 9ÀÏ ¸ñ·Ï -- Àüµµ¼­ -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >