|
- Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
- And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
- Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
- Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
- To whom be glory for ever and ever. Amen.
|
- »çµµÀÎ ³ª ¹Ù¿ï·Î°¡ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ³ª´Â »çµµÁ÷À» »ç¶÷¿¡°Ô¼³ª, »ç¶÷À» ÅëÇؼ ¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í ±×ºÐÀ» Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ³ª¿Í °°ÀÌ ÀÖ´Â ¸ðµç ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² °¥¶óµð¾ÆÀÇ ¿©·¯ ±³È¸¿¡ ¹®¾È µå¸®¸ç
- ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÃÑ°ú ÆòÈ°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»¸®½Ã±â¸¦ º÷´Ï´Ù.
- ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÇÏ´À´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¿ì¸®¸¦ ÀÌ ¾ÇÇÑ ¼¼´ë¿¡¼ °ÇÁ®³»½Ã·Á°í ¿ì¸® Á˸¦ Áû¾îÁö½Ã°í ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿µ¿øÅä·Ï ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ã±â¸¦ º÷´Ï´Ù. ¾Æ¸à.
|
- I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
- Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
- But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
- As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
- For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
|
- ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ µÈ ¿©·¯ºÐÀÌ ±×·¸°Ôµµ »¡¸® ÇÏ´À´ÔÀ» ¿Ü¸éÇÏ°í ¶Ç ´Ù¸¥ º¹À½À» µû¶ó°¡°í ÀÖ´Ù´Ï ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- »ç½Ç ´Ù¸¥ º¹À½À̶õ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À» µÚÈçµé°í ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À» º¯Áú½ÃÅ°·Á ÇÏ°í ÀÖÀ» µû¸§ÀÔ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¸»ÇÒ °Íµµ ¾ø°í Çϴÿ¡¼ ¿Â õ»ç¶ó ÇÒÁö¶óµµ ¿ì¸®°¡ ÀÌ¹Ì ÀüÇÑ º¹À½°ú ´Ù¸¥ °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇÑ´Ù¸é ±×´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù.
- Àü¿¡µµ ¸»ÇÑ ¹Ù ÀÖÁö¸¸ ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø °Á¶ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ´©±¸µçÁö ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹ÞÀº º¹À½°ú ´Ù¸¥ °ÍÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ´Ù¸é ±×´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù.
- ³»°¡ Áö±Ý »ç¶÷µéÀÇ ÁöÁö¸¦ ¾òÀ¸·Á°í Çմϱî? ¾Æ´Ï¸é ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁöÁö¸¦ ¾òÀ¸·Á°í Çմϱî? ³»°¡ »ç¶÷µéÀÇ È£°¨À̳ª »ç·Á´Â ÁÙ ¾Ð´Ï±î? ³»°¡ ¾ÆÁ÷µµ »ç¶÷µéÀÇ È£°¨À» »ç·Á°í ÇÑ´Ù¸é ³ª´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ÀϲÛÀÌ ¾Æ´Ò °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
- For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
- For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
- And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
- But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
|
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ÀüÇÑ º¹À½Àº »ç¶÷ÀÌ ¸¸µé¾î³½ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇØ µÓ´Ï´Ù.
- ÀÌ º¹À½Àº ³»°¡ »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¹ÞÀº °Íµµ ¾Æ´Ï°í ¹è¿î °Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ Á÷Á¢ ³ª¿¡°Ô °è½ÃÇØ ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³»°¡ Àü¿¡ À¯´Ù±³ ½ÅÀÚ¿´À» ¶§ÀÇ ¼ÒÇàÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ´Ù µé¾úÀ» ÅÍÀÌÁö¸¸ ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ ¸÷½Ã ¹ÚÇØÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¾Æ´Ï, ¾ÆÁÖ ¾ø¾Ö¹ö¸®·Á°í±îÁö ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ±× ¶§ ³» µ¿Á· Áß µ¿³â¹èµé »çÀÌ¿¡¼´Â ´©±¸º¸´Ùµµ À¯´Ù±³¸¦ ½ÅºÀÇÏ´Â µ¥ ¾ÕÀå¼¹À¸¸ç ³» Á¶»óµéÀÇ ÀüÅëÀ» ÁöÅ°´Â ÀÏ¿¡ À־µ ÈξÀ ´õ ¿¼ºÀûÀ̾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ³»°¡ ³ª±â Àü¿¡ ÀÌ¹Ì ÀºÃÑÀ¸·Î ³ª¸¦ ÅÃÇϼż ºÒ·¯Áּ̰í
|
- To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
- Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
- Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
- But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
- Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
|
- ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» À̹æÀε鿡°Ô ³Î¸® ¾Ë¸®°Ô ÇϽ÷Á°í ±â²¨ÀÌ ±× ¾ÆµéÀ» ³ª¿¡°Ô ³ªÅ¸³» Áּ̽À´Ï´Ù. ±× ¶§ ³ª´Â ¾î¶² »ç¶÷°úµµ »óÀÇÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í
- ¶Ç ³ªº¸´Ù ¸ÕÀú »çµµ°¡ µÈ »ç¶÷µéÀ» ¸¸³ª·Á°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Áöµµ ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ³ª´Â °ð¹Ù·Î ¾Æ¶óºñ¾Æ·Î °¬´Ù°¡ ´Ù½Ã ´Ù¸¶½ºÄí½º·Î µ¹¾Æ°¬½À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í »ï ³â ÈÄ¿¡ ³ª´Â º£µå·Î¸¦ ¸¸³ª·Á°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ±×¿Í ÇÔ²² º¸¸§ µ¿¾ÈÀ» Áö³Â½À´Ï´Ù.
- ±× ¶§ ÁÖ´ÔÀÇ µ¿»ý ¾ß°íº¸ ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ »çµµ´Â ¸¸³ªÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ½á º¸³»´Â ÀÌ ¸»ÀÌ °ÅÁþ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾Ë°í °è½Ê´Ï´Ù.
|
- Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
- And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
- But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
- And they glorified God in me.
|
- ±× µÚ¿¡ ³ª´Â ½Ã¸®¾Æ¿Í ±æ¸®±â¾Æ Áö¹æÀ¸·Î °¬½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ À¯´Ù¿¡ ÀÖ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ±³È¸µéÀº ³ª¸¦ Á÷Á¢ ´ëÇÒ ±âȸ°¡ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ´Ù¸¸ Àü¿¡ ÀÚ±â³×¸¦ ¹ÚÇØÇÏ°í ±× ±³¸¦ ¾ø¾Ö¹ö¸®·Á°í ÇÏ´ø »ç¶÷ÀÌ ÀÌÁ¦´Â ±× ±³¸¦ ÀüÆÄÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â ¼Ò¹®¸¸ µè°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº
- ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» µÎ°í ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
|
|
|