|
- Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
- Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
- For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
- And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
- One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
|
- "ÀÌÁ¦ µé¾î¶ó, ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö¾Æ, ³»°¡ »Ì¾Æ ¼¼¿î À̽º¶ó¿¤¾Æ."
- ³Ê¸¦ ¸¸µå½Å ¾ßÈÑ, ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡ »ý±â°Ô ÇÏ½Ã°í ³Ê¸¦ µµ¿ì½Ã´Â ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó, ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö¾Æ, ³»°¡ »Ì¾Æ ¼¼¿î ¿©¼ö·é¾Æ.
- ³ª´Â ¸ñ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ¹°À» ºÎ¾îÁÖ°í ¸Þ¸¶¸¥ °÷¿¡ ½Ã³Á¹°ÀÌ È帣°Ô Çϸ®¶ó. ³ª´Â ³ÊÀÇ ÈÄ¼Õ À§¿¡ ³» ¿µÀ» ºÎ¾îÁÖ°í ³ÊÀÇ »õ½Ïµé¿¡°Ô ³ªÀÇ º¹À» ³»¸®¸®¶ó.
- ±×µéÀº ¹° °¡¿îµ¥ ³ Ǯó·³ Àڶ󸮶ó. ½Ã³Á°¡¿¡ ¼± ¹öµéó·³ Å©¸®¶ó.
- ÀڱⰡ ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀÓÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ¼Õ¿¡ '¾ßÈÑÀÇ °Í'À̶ó°í ¹®½ÅÀ» »õ±â´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó."
|
- Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
- And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
- Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
- They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
- Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
|
- À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÓ±Ý, ±×ÀÇ ±¸¼¼ÁÖ, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ½ÃÀÛÀÌ¿ä, ³»°¡ ¸¶°¨ÀÌ´Ù. ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.
- ´©°¡ ³ª¿Í °°À¸³Ä? ³ª¼¼ ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ´©°¡ óÀ½¿¡ Àå·¡ÀÇ ÀÏÀ» ¹Ì¸® µé·ÁÁÖ¾ú´À³Ä? ¾ÕÀ¸·Î µÉ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
- °Ì³»Áö ¸¶¶ó, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ¿À·¡ ÀüºÎÅÍ ¹Ì¸® µé·ÁÁÖ°í ¾Ë·ÁÁÖÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ÁõÀÎÀÌ´Ù. ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¶Ç ÀÖ´À³Ä? °ú¿¬ ´Ù¸¥ ¹ÙÀ§´Â ¾ø´Ù. ³ª´Â ±×·± °Í ¸ð¸¥´Ù."
- ¿ì»óÀ» ºú¾î ¸¸µå´Â ÀÚµéÀº Çϳª°°ÀÌ ¹Ù¶÷ÀâÀÌ, ¾Æ¹« ´öÀ» ³¢Ä¥ ¼ö ¾ø´Â °ÍµéÀ» ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±â´Â ¹Ùº¸µéÀÌ´Ù. ±×·¸°Ô ´«ÀÌ ¸Ö¾î ¸Úµµ ¸ð¸£°í ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Ù°¡ °á±¹ âÇdzª ´çÇϸ®¶ó.
- ¼öÀÔÀ» ¹Ù¶óÁö ¾Ê°í ½Å»óÀ» ºú¾î ³»°Å³ª ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé ÀÚ°¡ ÀÖ°Ú´À³Ä?
|
- Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
- The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
- The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
- He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.
- Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
|
- ¿ì»ó°ú ¦ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¹«¾ÈÀ̳ª ´çÇϸ®¶ó. ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â °ÍÀº °á±¹ Àΰ£, Çϳªµµ ºüÁöÁö ¸»°í ÃâµÎÇÏ¿©¶ó. ¸ðµÎµé ¾îÀ̾øÀÌ Ã¢ÇǸ¦ ´çÇϸ®¶ó.
- ½¡ºÒ¿¡ ´Þ±º ¼è¸¦ ¸ÁÄ¡·Î µÎµå·Á ¸ð¾çÀ» ¸¸µå´Â ´ëÀåÀåÀ̸¦ º¸¾Æ¶ó. ÆÈÀ» °È¾îºÙÀÌ°í ¸¸µå´À¶ó ½ÃÀåÇÏ¿© Çã±âÁö°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¸øÇÏ¿© ±âÁø¸ÆÁøÇß±¸³ª.
- ¸ñ¼ö´Â ÁÙÀ» ´ÃÀÌ°í ¼®ÇÊ·Î ±ÝÀ» ±×¾î ¸ð¾çÀ» ±×¸°´Ù. ²øÁúÇÏ°í °ÉÀ½¼è·Î ¼±À» ±×¾î °¡¸ç »ç¶÷ÀÇ ÃÊ»óÀ» ¶á´Ù. ÀÌ·¸°Ô Àß³ »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼ ¸ð½ÀÀ» º»¶° ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ±×°ÍÀ» ½ÅÀü¿¡ ¸ð½Å´Ù.
- ¼Û¹éÀ» Âï¾î³½´Ù. »ï¸ñÀ̳ª »ó¼ö¸®³ª¹«¸¦ º£¾î³½´Ù. ½£ ¼Ó¿¡¼ ½Ì½ÌÇÏ°Ô ÀÚ¶õ ³ª¹«µéÀÌ´Ù. ½É¾îµÐ ¼Û¹éÀÌ ºñ¸¦ ¸Â°í Å« °ÍµéÀÌ´Ù.
- ¶ª°¨¹Û¿¡ µÇÁö ¾Ê´Â °Íµé, º£¾î´Ù°¡ ¸öÀ̳ª ³ìÀÌ°í »§À̳ª ±Á´Â µ¥ ¾µ °Íµé, ±×·± ³ª¹«·Î ½ÅÀ̶ø½Ã°í ¸¸µé¾î ¿¹¹è¸¦ µå¸®´Â±¸³ª. ½Å»óÀ̶ø½Ã°í ¸¸µé¾î³õ°í ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á Å«ÀýÀ» Çϴ±¸³ª.
|
- He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
- And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
- They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
- And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
- He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
|
- ¹Ý Å丷À¸·Î´Â ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ±× ºÒ¿¡ °í±â¸¦ ±¸¿ö ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ¸¸é¼ Èï¾ó°Å¸°´Ù. "¾Æ, ¶ß¶æÇÏ°Ô ºÒ±îÁö ÂØ´Ï ÁÁ±âµµ Çϱ¸³ª!" ÀÌ·¸°Ô ºÒÀ» Âظé¼
- ³²Àº Å丷À» °¡Áö°í ½ÅÀ̶ø½Ã°í ¸¸µéÁöµé ¾Ê´À³Ä? ½Å»óÀ̶ø½Ã°í ¸¸µé¾î³õ°í ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á Å«ÀýÀ» ÇÏ¸ç ¿¹¹èÇÏ°í, "´ç½ÅÀÌ ³ªÀÇ ½ÅÀÔ´Ï´Ù. ³ª¸¦ ±¸ÇØ ÁֽʽÿÀ." ÇÏ°í ±âµµ±îÁö Çϴ±¸³ª.
- ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎµé Áö°¢ÀÌ ¾ø°í öÀÌ ¾ø´Â °Íµé, ´«Àº ´ÝÇô ¾Æ¹«°Íµµ º¸Áö ¸øÇÏ°í ¸¶À½Àº ¾îµÎ¿ö ¾Æ¹«°Íµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â °Íµé.
- "¹Ý Å丷À¸·Î´Â ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ±× À̱ÛÀÌ±Û Å¸´Â ÀåÀÛºÒ¿¡ »§À» ±Á°í °í±â¸¦ ±¸¿ö ¸ÔÀÚ. ³²Àº Å丷À¸·Î´Â ½Å»óÀ» ¸¸µé¾î³õ°í ±× ³ª¹«Å丷 ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®ÀÚ." ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â »ý°¢µµ ¾ø°í Áö°¢µµ ¾ø°í öµµ ¾ø´Â °Íµé.
- ÀçƼ³ª ¸Ô°í »ç´Â °Íµé. »ý°¢ÀÌ ºñ¶Ô¾îÁ® Å͹«´Ï¾ø´Â ÁþÀ̳ª ÇÏ´Â °Íµé. "³» ¿À¸¥¼Õ¿¡ ºÙÀâ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ Çã¼ö¾Æºñ³ª ¾Æ´Ò±î?" ÇÏ°í ¹Ý¼ºÇϱâ´ÂÄ¿³ç ±× Å͹«´Ï¾ø´Â »ý°¢¿¡¼ µµ¹«Áö Çì¾î³ªÁö¸¦ ¸øÇϴ±¸³ª.
|
- Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
- I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
- Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
- Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
- That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
|
- "¾ß°ö¾Æ, ÀÌ·± ÀϵéÀ» ¸¶À½¿¡ »õ°ÜµÎ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÓÀ» ÀØÁö ¸¶¶ó. ³Ê´Â ³»°¡ ºú¾î ¸¸µç ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ª´Â °áÄÚ ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
- ³ª´Â ³ÊÀÇ ¾ÇÇàÀ» ¸Ô±¸¸§Ã³·³ Èð¾î¹ö·È°í ³ÊÀÇ Á˸¦ ¶á±¸¸§Ã³·³ ³¯·Áº¸³Â´Ù. ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ±¸ÇØ ³»¾ú´Ù."
- ÇϴþÆ, ¾ßÈѲ²¼ ÇϽŠÀÏÀ» ±â»µ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ¶¥ ¼Ó ±íÀº °÷¾Æ, Å«¼Ò¸®·Î ¿ÜÃĶó. ¸ðµç »ê¾Æ ±â»Ý¿¡ ³ÑÃÄ È¯ÇÏ°Ô ºû³ª°Å¶ó. ¸ðµç ½£°ú ±× ¼ÓÀÇ ³ª¹«¾ß, ȯÇÏ°Ô ºû³ª°Å¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ¾ß°öÀ» ±¸ÇØ ³»½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤À» À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ºû³»¼Ì´Ù.
- ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡ »ý±â°Ô ÇϽŠÇÏ´À´Ô, ³Ê¸¦ ±¸ÇØ ³»½Å ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª ¾ßÈÑ°¡ ¸¸¹°À» âÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â È¥ÀÚ¼ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡°í ¶¥À» ¹â¾Æ ´Ã¿´´Ù. ±× ¶§ ´©°¡ ³ª¸¦ µµ¿Ô´À³Ä?
- ³ª´Â °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ Â¡Á¶¸¦ ºø³ª°¡°Ô Çϸç Á¡ÀïÀ̵éÀ» ¹Ùº¸·Î ¸¸µç´Ù. ÁöÇý ÀÖ´Ù´Â ÀÚµéÀÇ »ý°¢À» µÚ¾þ¾î ¾Æ´Â üÇÏ¸é¼ ¾î¸®¼®Àº Áþ¸¸ ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù.
|
- That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:
- That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
- That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
|
- ³ª´Â ³» Á¾µéÀÇ ¸»À» ¼¼¿öÁÖ°í ³» »ç¸íÀ» ¶í ÀÚÀÇ °èȹÀ» ÀÌ·ç¾îÁØ´Ù. ³ª´Â ¸í·ÉÇÑ´Ù. '¿¹·ç»ì·½¿¡ ȯµµÇÏ¿©¶ó. À¯´ÙÀÇ µµ½ÃµéÀ» Àç°ÇÇÏ¿©¶ó.' ±× Çã¹°¾îÁø °÷À» ³»°¡ ´Ù½Ã ¼¼¿ì¸®¶ó.
- ³ª´Â ¸í·ÉÇÑ´Ù. '¹Ù´Ù¾ß, ¸»¶ó¹ö·Á¶ó.' ¹Ù´ÙÀÇ ¹°Áٱ⸦ ³»°¡ ¸»¸®¸®¶ó.
- ³ª´Â °í·¹½º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ´Ù. '³Ê´Â ³» ¾çÀ» ÃĶó.' ±×´Â ³» ¶æÀ» ¹Þµé¾î À̷縮¶ó. '³Ê´Â ¿¹·ç»ì·½À» Àç°ÇÇÏ¿©¶ó. ¼ºÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ¾Æ¶ó.'"
|
|
|