|
- Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
- Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
- Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
- That I may make it manifest, as I ought to speak.
- Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
|
- ÁÖÀÎ µÈ »ç¶÷µéÀº, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ôµµ Çϴÿ¡ ÁÖÀÎÀÌ °è½Ã´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í, ÀÚ±â Á¾µéÀ» Á¤´çÇÏ°í °øÁ¤ÇÏ°Ô ´ë¿ìÇϽʽÿÀ.
- Ç×»ó ±ú¾î ÀÖÀ¸¸é¼ °¨»çÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ²ÙÁØÈ÷ ±âµµÇϽʽÿÀ.
- ±×¸®°í ¿ì¸®¸¦ À§Çؼµµ ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±âȸ¸¦ ÅÍÁּż ±×¸®½ºµµÀÇ ½É¿ÀÇÑ Áø¸®¸¦ ÀüÆÄÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ. ³ª´Â ÀÌ Áø¸®¸¦ À§Çؼ Áö±Ý °¤Çô ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯´Ï, ³»°¡ ÀÌ ½É¿ÀÇÑ Áø¸®¸¦ Á¦´ë·Î ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ.
- ±³È¸ ¹ÛÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÁöÇý·Ó°Ô ´ëÇÏ°í ÁÖ¾îÁø ±âȸ¸¦ Àß »ì¸®½Ê½Ã¿À.
|
- Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
- All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
- Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
- With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
- Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
|
- ¿©·¯ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª Ä£ÀýÇÏ°Ô À¯ÀÍÇÑ ¸»À» ÇÏ°í, ¹¯´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ´©±¸¿¡°Ô³ª ÀûÀýÇÑ ´ë´äÀ» ÇÒ ÁÙ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ³» ¸ðµç »çÁ¤Àº µðÅ°°í°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦´Â ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ ³ª¸¦ Ãæ½ÇÈ÷ µµ¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â ÀϲÛÀÔ´Ï´Ù.
- ¿ì¸® »çÁ¤À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë¸®°í, ¶Ç ¿©·¯ºÐÀ» °Ý·ÁÇÏ·Á°í ³ª´Â ÀÌ »ç¶÷À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ¿À³×½Ã¸ðµµ µþ·Á º¸³À´Ï´Ù. ±× »ç¶÷µµ ¼º½ÇÇÏ°í »ç¶û¹Þ´Â ÇüÁ¦·Î¼ ¿©·¯ºÐÀÇ µ¿ÇâÀÎÀÔ´Ï´Ù. ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ ¿©±â »çÁ¤À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª¿Í ÇÔ²² °¤Çô ÀÖ´Â ¾Æ¸®½º´Ù¸£ÄÚ°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ¹Ù¸£³ª¹ÙÀÇ »çÃÌ ¸¶¸£ÄÚµµ ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. -¸¶¸£ÄÚ°¡ °¡°Åµç Àß ¿µÁ¢Ç϶ó´Â Áö½Ã¸¦ ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹Þ¾ÒÀ» ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù.-
|
- And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
- Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
- For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
- Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
- Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
- À¯½ºµµ¶ó°íµµ ºÒ¸®´Â ¿¹¼ö°¡ ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. Çҷʸ¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µé Áß¿¡¼ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¸¦ À§Çؼ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº À̵é»ÓÀε¥ À̵éÀº ³ª¿¡°Ô Å« À§·Î°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÇ µ¿ÇâÀÎÀÎ ¿¡¹ÙÇÁ¶óµµ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ÀÎ ¿¡¹ÙÇÁ¶ó´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷À¸·Î ±»°ÇÈ÷ ¼¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç´Â µ¥ ¿ÂÀüÈ÷ Çå½ÅÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾ðÁ¦³ª ¿½ÉÈ÷ ±âµµÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ±×°¡ ¿©·¯ºÐÀ» À§Çؼ ¶Ç ¶ó¿Àµð°ÔÀÌ¾Æ¿Í È÷¿¡¶óÆú¸®½º¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀ» À§Çؼ ¸¹Àº ¼ö°í¸¦ ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÕ´Ï´Ù.
- »ç¶ûÇÏ´Â ÀÇ»ç ·ç°¡°¡ ¹®¾ÈÇÏ°í µ¥¸¶µµ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
- ¶ó¿Àµð°ÔÀ̾ƿ¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµé¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁÖ½Ã°í ¶Ç ´ÔÆÄ¿Í ±× Áý¿¡ ¸ðÀÌ´Â ±³È¸¿¡ ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ.
|
- And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
- And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
- The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
|
- ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ÀÐ°í ³ª¼´Â ¶ó¿Àµð°ÔÀÌ¾Æ ±³È¸µµ ÀÐ°Ô ÇØÁֽðí, ¶Ç ¶ó¿Àµð°ÔÀÌ¾Æ ±³È¸¸¦ °ÅÃļ °¡´Â ³» ÆíÁöµµ ²À ÀоîÁֽʽÿÀ.
- ±×¸®°í ¾Æ¸£Åµº¸¿¡°Ô´Â ±×¸®½ºµµÀÎÀ¸·Î¼ ¹ÞÀº »ç¸íÀ» ¿Ï¼öÇ϶ó°í ÀÏ·¯ÁֽʽÿÀ.
- ³ª´Â Ä£ÇÊ·Î ¼¸íÀ» ÇÏ¸ç ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¹Ù¿ï·Î·ÎºÎÅÍ. ³»°¡ °¤Çô ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÀØÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀÌ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
|
|
|