|
- But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
- Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
- Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
- For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
- But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
|
- ±×·¯³ª ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀº ¾ÏÈæ ¼Ó¿¡¼ »ì°í ÀÖÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â ±× ³¯ÀÌ µµµÏó·³ µ¤Ä¡Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¸ðµÎ ºûÀÇ ÀÚ³àÀÌ¸ç ´ë³·ÀÇ ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¹ãÀ̳ª ¾îµÒ¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µéó·³ ÀáÀÚ°í ÀÖÀ» °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í ±ú¾î ÀÖÀ¾½Ã´Ù.
- ÀáÀÚ´Â »ç¶÷µéÀº ¹ã¿¡ ÀÚ°í ¼ú¸¶½Ã´Â »ç¶÷µéµµ ¹ã¿¡ ¸¶½Ã°í ÃëÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ´ë³·¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̹ǷΠÁ¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀ¸·Î °¡½¿¿¡ ¹«ÀåÀ» ÇÏ°í ±¸¿øÀÇ Èñ¸ÁÀ¸·Î Åõ±¸¸¦ ¾¹½Ã´Ù.
|
- For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
- Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
- And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
- And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
|
- ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô Áø³ë¸¦ ³»¸®½Ã±â·Î ÀÛÁ¤ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇؼ ±¸¿øÀ» Áֽñâ·Î ÀÛÁ¤Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿ì¸®°¡ »ì¾Æ ÀÖµçÁö Á×¾î ÀÖµçÁö ´ç½Å°ú ÇÔ²² »ì ¼ö ÀÖ°Ô ÇϽ÷Á°í ¿ì¸®¸¦ À§Çؼ Á×À¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ¹Ì ÇÏ°í ÀÖ´Â ±×´ë·Î ¼·Î °Ý·ÁÇÏ°í ¼·Î µµ¿ÍÁֽʽÿÀ.
- ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´çºÎÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸é¼ ¼ö°íÇÏ°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þµé¾î ¿©·¯ºÐÀ» ÁöµµÇÏ°í ÈÆ°èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» Á¸°æÇϽʽÿÀ.
- ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» »ý°¢Çؼ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ°í ±ØÁøÈ÷ °ø°æÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ¼·Î ÈÆòÇÏ°Ô Áö³»½Ê½Ã¿À.
|
- Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
- See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
- Rejoice evermore.
- Pray without ceasing.
- In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
|
- ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù. °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷µéÀ» ÈÆ°èÇÏ°í ¼Ò½ÉÇÑ »ç¶÷µéÀ» °Ý·ÁÇÏ¸ç ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ºÙµé¾îÁÖ°í ¸ðµç »ç¶÷À» Àγ»·Î½á ´ëÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐ Áß¿¡´Â ¾ÇÀ» ¾ÇÀ¸·Î °±´Â »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾øµµ·Ï ÇÏ°í, ¾ðÁ¦³ª ¼·Î ³²¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇϵµ·Ï Èû¾²½Ê½Ã¿À. ¶Ç ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇϽʽÿÀ.
- Ç×»ó ±â»µÇϽʽÿÀ.
- ´Ã ±âµµÇϽʽÿÀ.
- ¾î¶² óÁö¿¡¼µçÁö °¨»çÇϽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇؼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸¿©ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀÔ´Ï´Ù.
|
- Quench not the Spirit.
- Despise not prophesyings.
- Prove all things; hold fast that which is good.
- Abstain from all appearance of evil.
- And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
|
- ¼º·ÉÀÇ ºÒÀ» ²ôÁö ¸»°í
- ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÏ´Â ¸»À» ¸ê½ÃÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ¸ðµç °ÍÀ» ½ÃÇèÇØ º¸°í ÁÁÀº °ÍÀ» ²À ºÙµå½Ê½Ã¿À.
- ±×¸®°í ¾ÇÇÑ ÀÏÀº ¾î¶² Á¾·ùÀ̵çÁö ¸Ö¸®ÇϽʽÿÀ.
- ÆòÈÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ¿ÂÀüÈ÷ °Å·èÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¸¸µé¾îÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ½É·É°ú ¿µÈ¥°ú À°Ã¼¸¦ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â ³¯±îÁö ¿ÏÀüÇÏ°í Èì¾ø°Ô ÁöÄÑÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
|
- Faithful is he that calleth you, who also will do it.
- Brethren, pray for us.
- Greet all the brethren with an holy kiss.
- I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
- The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
|
- ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ÁֽŠºÐÀº Áø½ÇÇϼż ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù ÀÌ·ç¾îÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸®¸¦ À§Çؼµµ ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ.
- °Å·èÇÑ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¸ðµç ±³¿ì¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϽʽÿÀ.
- ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ºÎŹÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ÆíÁö¸¦ ²À ¸ðµç ±³¿ì¿¡°Ô ÀоîÁֽʽÿÀ.
- ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ³»·ÁÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
|
|
|