|
- Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
- A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
- For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
- For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
- Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
|
- À§¿¡¼ ¸»ÇÑ ¿äÁ¡À» ¸»ÇÏ¸é ¿ì¸®´Â Çϴÿ¡¼ Àü´ÉÇϽŠÀÌÀÇ ¿ÁÁ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ã´Â ´ë»çÁ¦¸¦ ¸ð½Ã°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×ºÐÀº ÇÏ´Ã ¼ºÀüÀÇ ÀÏÀ» ¸Ã¾Æº¸½Ã´Âµ¥ ±× ¼ºÀüÀº »ç¶÷ÀÌ ¼¼¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÁÖ´Ô²²¼ ¼¼¿ì½Å Âü´Ù¿î ¼º¸·ÀÔ´Ï´Ù.
- ´ë»çÁ¦´Â ´©±¸³ª ºÀÇå¹°°ú Èñ»ýÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡µµ·Ï ÀÓ¸íµÈ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ´ë»çÁ¦µµ ¹«¾ùÀΰ¡ ¹ÙÄ¥ °ÍÀ» °¡Áö°í ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ¿¹¼ö²²¼ ¼¼»ó¿¡ °è½Ã´Ù¸é À²¹ýÀ» µû¶ó ºÀÇå¹°À» ¹ÙÄ¡´Â »çÁ¦µéÀÌ µû·Î ÀÖÀ¸¹Ç·Î °áÄÚ »çÁ¦°¡ µÇ½Ç ¼ö´Â ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±× »çÁ¦µéÀº ÇÏ´Ã ¼ºÀüÀÇ ¸ðÁ¶Ç°°ú ±×¸²ÀÚ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â ¼ºÀü¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ¸ð¼¼µµ õ¸· ¼ºÀüÀ» ÁöÀ¸·Á°í ÇÒ ¶§¿¡ "»ê¿¡¼ ³Ê¿¡°Ô º¸¿©ÁØ ±× º»À» µû¶ó ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µéµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó." ÇϽô ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
- For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
- For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
- Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
- For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
|
- ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÈξÀ ´õ ÈǸ¢ÇÑ »çÁ¦Á÷À» ¸ÃÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ´õ ÁÁÀº ¾à¼ÓÀ» ¹ÙÅÁÀ¸·Î ÇÏ°í ¼¼¿î ´õ ÁÁÀº °è¾àÀÇ ÁßÀçÀÚ°¡ µÇ¼ÌÀ¸´Ï ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ »ç¶÷µéÀÌ ¸ÕÁ£¹ø °è¾àÀ» Èì¾øÀÌ ÀÌÇàÇÏ¿´´õ¶ó¸é ¶Ç ´Ù¸¥ °è¾àÀÌ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×µéÀ» Å¿ÇÏ½Ã¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù "'³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¾Èµé°ú À¯´Ù Áý¾Èµé°ú ´õºÒ¾î »õ °è¾àÀ» ¸ÎÀ» ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.' ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
- 'ÀÌ »õ °è¾àÀº ³»°¡ ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ÀεµÇØ ³»´ø ³¯ ±×µé°ú ¸ÎÀº ±×·± °è¾àÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ³» °è¾àÀ» ÁöÅ°Áö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ³ªµµ ±×µéÀ» µ¹º¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù.' ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
- '±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¾È°ú ¸ÎÀ» °è¾àÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ À²¹ýÀ» ±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ ½É¾îÁÖ°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ »õ°ÜÁÖ¸®¶ó. ³ª´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó.' ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
|
- And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
- For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
- In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
|
- '³ô°í ³·À½À» °¡¸± °Í ¾øÀÌ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¾Ë°Ô µÉ ÅÍÀÌ´Ï ¾Æ¹«µµ ÀÚ±â ÀÌ¿ôÀ̳ª ÇüÁ¦¸¦ º¸°í ÁÖ´ÔÀ» ¾Ë¶ó°í °¡¸£ÃÄÁÖÁö ¾Ê¾Æµµ µÇ¸®¶ó.
- ³»°¡ ±×µéÀÇ À߸øÀ» ³Ê±×·´°Ô º¸¾ÆÁÖ°Ú°í ±×µéÀÇ Á˸¦ ´õ ±â¾ïÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.'"
- ÇÏ´À´Ô²²¼ »õ °è¾àÀ̶ó´Â ¸»¾¸À» ÇϽÉÀ¸·Î½á ¸ÕÁ£¹ø °è¾àÀº ³°Àº °ÍÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ³°¾ÆÁö°í ¿À·¡µÈ °ÍÀº °ð »ç¶óÁö°Ô ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|