|
- Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
- Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
- And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
- Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
- They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
|
- »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀº ÀڱⰡ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò³ë¶ó°í ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ´Ù ¹ÏÁö ¸»°í ±×µéÀÌ ¼º·ÉÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÏ´Â °ÍÀÌ °ú¿¬ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸½Ê½Ã¿À. ¸¹Àº °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¼¼»ó¿¡ ³ªÅ¸³µ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼º·ÉÀ» ¾Ë¾Æº¸´Â ¹æ¹ýÀº ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ »ç¶÷ÀÇ ¸öÀ¸·Î ¿À¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ°í
- ¿¹¼ö²²¼ ±×·± ºÐÀ̽öó´Â °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¼º·ÉÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·± »ç¶÷Àº ±×¸®½ºµµÀÇ Àû´ëÀڷκÎÅÍ ¾Ç·ÉÀ» ¹ÞÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×ÀÚ°¡ ¿À¸®¶ó´Â ¸»À» ¿©·¯ºÐÀÌ Àü¿¡ µéÀº ÀÏÀÌ Àִµ¥ ±×ÀÚ´Â ¹ú½á ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ³àÀÎ ¿©·¯ºÐÀº ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô°í °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» À̰ܳ½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °è½Ã´Â ±×ºÐÀº ¼¼»ó¿¡ ¿Í ÀÖ´Â ±× Àû´ëÀÚº¸´Ù ´õ À§´ëÇϽʴϴÙ.
- ±×µéÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ³ª¿Ô±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¼¼»ó ÀÏÀ» ¸»ÇÏ°í ¼¼»óÀº ±×µéÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÔ´Ï´Ù.
|
- We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
- Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
- He that loveth not knoweth not God; for God is love.
- In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
- Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
|
- ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷Àº ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µèÁö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿ÀÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·É°ú »ç¶÷À» ¼ÓÀÌ´Â ¾Ç·ÉÀ» °¡¸± ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
- »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´çºÎÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¼·Î »ç¶ûÇսôÙ. »ç¶ûÀº ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³µÀ¸¸ç ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ð´Ï´Ù.
- »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀº »ç¶ûÀ̽ñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¿Ü¾ÆµéÀ» ÀÌ ¼¼»ó¿¡ º¸³»Áּż ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀ» ÅëÇؼ »ý¸íÀ» ¾ò°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çؼ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ºÐ¸íÈ÷ ³ªÅ¸³µ½À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â »ç¶ûÀº ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô ´ëÇÑ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶ûÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®¿¡°Ô ´ëÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» º¸³»¼Å¼ ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØ Áֽ÷Á°í Á¦¹°·Î »ïÀ¸½Ã±â±îÁö Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
- No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
- Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
- And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
- Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
|
- »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ¸í½ÉÇϽʽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·¸°Ô±îÁö ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®µµ ¼·Î »ç¶ûÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ¾ÆÁ÷±îÁö ÇÏ´À´ÔÀ» º» »ç¶÷Àº ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¼·Î »ç¶ûÇÑ´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸® ¾È¿¡ °è½Ã°í ¶Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡¼ ÀÌ¹Ì ¿Ï¼ºµÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ ¼º·ÉÀ» Áּ̽À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡ ÀÖ°í ¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸® ¾È¿¡ °è½Ã´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» ±¸¼¼ÁÖ·Î º¸³»½Å °ÍÀ» º¸¾Ò°í ¶Ç Áõ¾ðÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ´©±¸µçÁö ¿¹¼ö²²¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽öó´Â °ÍÀ» ÀÎÁ¤Çϸé ÇÏ´À´Ô²²¼ ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ °è½Ã°í ±× »ç¶÷µµ ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
- Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
- There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
- We love him, because he first loved us.
- If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
|
- ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô º£Çª½Ã´Â »ç¶ûÀ» ¾Ë°í ¶Ç ¹Ï½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀº »ç¶ûÀ̽ʴϴÙ. »ç¶û ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ °è½Ê´Ï´Ù.
- ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµÃ³·³ »ì°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï »ç¶ûÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡¼ ¿Ï¼ºµÈ °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â ÀÚ½ÅÀ» °¡Áö°í ½ÉÆÇ ³¯À» ¸ÂÀ» ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- »ç¶û¿¡´Â µÎ·Á¿òÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ÏÀüÇÑ »ç¶ûÀº µÎ·Á¿òÀ» ¸ô¾Æ³À´Ï´Ù. µÎ·Á¿òÀº ¡¹úÀ» »ý°¢ÇÒ ¶§ »ý±â´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î µÎ·Á¿òÀ» Ç°´Â »ç¶÷Àº ¾ÆÁ÷ »ç¶ûÀ» ¿Ï¼ºÇÏÁö ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸ÕÀú ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼ̱⠶§¹®¿¡ ¿ì¸®µµ »ç¶ûÀ» ÇÕ´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´ÔÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù°í ÇÏ¸é¼ ÀÚ±âÀÇ ÇüÁ¦¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº °ÅÁþ¸»ÀïÀÌÀÔ´Ï´Ù. ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â ÇüÁ¦¸¦ »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ°¡ ¾î¶»°Ô º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ÇÏ´À´ÔÀ» »ç¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
|
- And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
|
- ÇÏ´À´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÚ±âÀÇ ÇüÁ¦µµ »ç¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â ÀÌ °è¸íÀ» ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô¼ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
|
|
|