|
- Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
- And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
- I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
- They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
- And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
|
- »çÁ¦µé¾Æ, ÀÌ ¸»À» µé¾î¶ó. ¿¹¾ðÀÚµé¾Æ, ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ¿ÕÁ·µé¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¹ýÀ» ¼¼¿ö¾ß ÇÒ ³ÊÈñ°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³õÀº µ£ÀÌ¿ä, ´Ùº¼¿¡ Ä£ ±×¹°ÀÌ¿ä,
- ½Ã¶ï¿¡ ÆÇ ±íÀº ÇÔÁ¤ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Çѵ¥ ¸ô¾Æ ¹úÇϸ®¶ó.
- ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¸ð¸¦ ÁÙ ¾Æ´À³Ä? À̽º¶ó¿¤Àº ³» ´«¾Õ¿¡¼ ¼ûÁö ¸øÇÑ´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓÀº Áö±Ý ¹Ù¶÷À» ÇÇ¿ì°í ÀÖ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ¸öÀ» ´õ·´È÷°í ÀÖ´Ù.
- ÀÌ·± ÁþµéÀ» ÇÏ¸é¼ ¾î¶»°Ô ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿À°Ú´À³Ä? À½ÅÁÇÑ ¹Ù¶÷ÀÌ µé¾î ¾ßÈÑ´Â ¾ÈÁß¿¡µµ ¾ø±¸³ª.
- À̽º¶ó¿¤Àº °Åµå¸§À» ÇÇ¿ì´Ù°¡ ³³ÀÛÇØÁö¸®¶ó. ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Á¦ ÁË¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁú ¶§, À¯´Ùµµ ÇÔ²² ³Ñ¾îÁö¸®¶ó.
|
- They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
- They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
- Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
- Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
- The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
|
- ¾ç¶¼ ¼Ò¶¼¸¦ ¸ô°í ¾ßÈѸ¦ ã¾Æ³ª¼±´Ù Çصµ ÀÌ¹Ì ¶°³ ±×ºÐÀ» ¸¸³ªÁö´Â ¸øÇϸ®¶ó.
- ¾ßÈѸ¦ ¹è½ÅÇÏ°í »ç»ý¾Æ¸¦ ³ºÀº °Íµé, Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î¿Í, ±× ÀÖ´Â Àç»ê°ú ÇÔ²² ¸ê¸Á½ÃÅ°¸®¶ó.
- ±âºê¾Æ¿¡¼ »Ô³ªÆÈÀ̳ª ºÒ¾îº¸¾Æ¶ó. ¶ó¸¶¿¡¼ Àº³ªÆÈÀ̳ª ºÒ¾îº¸¾Æ¶ó. º£´ÙÀ¢¿¡¼ °íÇÔÀ̳ª Áú·¯º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ º£³Ä¹ÎÀ» È¥³»ÁÖ¸®¶ó.
- Çü¹úÀÌ ¶³¾îÁö´Â ±× ³¯, ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®¶ó. ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ÁöÆÄ°¡ Á¤³çÄÚ ´çÇÒ ÀÏÀ» ¾Ë·ÁÁØ´Ù.
- À¯´ÙÀÇ À屺µéÀÌ °æ°è¼±À» ¹üÇÏ´Ï ³»°¡ ¹°º¶ô ³»¸®µí ±× À§¿¡ ºÐ³ë¸¦ ÆÛºÎÀ¸¸®¶ó.
|
- Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
- Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
- When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
- For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
- I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
|
- ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿ì»óÀ» µû¸£´Ù°¡ ¿ø¼ö¿¡°Ô Áþ¹âÈ÷°Ú°í ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Æ »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³ª¸®¶ó.
- ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» Á»¸ÔÀº ³ª¹«°°ÀÌ ¸¸µé°í À¯´Ù °¡¹®Àº ¼ÓÀÌ ½âÀº »À°°ÀÌ ¸¸µé¸®¶ó.
- ¿¡ºê¶óÀÓÀº Á×À» º´ÀÌ µç ÁÙ ¾Ë¾Æ ¾Æ½Ã¸®¾Æ¸¦ ã¾Æ°¡°í, À¯´Ù´Â Á¦ ¸ö¿¡ ÀÔÀº »óó¸¦ º¸°í ´ë¿Õ¿¡°Ô Ư»ç¸¦ º¸³»³ª, ±×´Â ³ÊÈñ º´À» °íÄ¡Áö ¸øÇÏ°í ³ÊÈñ »óó¸¦ ¾Æ¹°°Ô ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó.
- ³ª´Â ÀþÀº »çÀÚó·³ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡°Ô ´Þ·Áµé°í ÈûÀÌ ÇÑâ »¸Ä£ »çÀÚó·³ À¯´Ù °¡¹®¿¡ ´Þ·Áµé¾î ±×µéÀ» ¹°¾î´Ù°¡ °¥±â°¥±â ÂõÀ¸¸®´Ï ¾Æ¹«µµ ³» ÀÔ¿¡¼ »©³»Áö ¸øÇϸ®¶ó.
- ±×¸®°í´Â ³»°¡ Çϴ÷Πµ¹¾Æ°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Á˸¦ °í¹éÇÏ¸ç ³ª¸¦ ã±â±îÁö ±â´Ù¸®¸®¶ó. ÀÌ ¹é¼ºÀº ±«·Î¿òÀ» Âü´Ù ¸øÇØ ¸¶Ä§³» ³ª¸¦ ¾ÖŸ°Ô ãÀ¸¸®¶ó.
|
|
|