|
- And the whole earth was of one language, and of one speech.
- And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
- And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
- And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
- And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
- óÀ½¿¡ ¿Â ¼¼»óÀº ÇϳªÀÇ µ¿ÀÏÇÑ ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ¿´´Ù.
- ±×·±µ¥ »ç¶÷µéÀÌ µ¿ÂÊÀ¸·Î À̵¿ÇÏ´Ù°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ Æò¾ß¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ±×µéÀº 'ÀÚ, º®µ¹À» ¸¸µé¾î ´Ü´ÜÇÏ°Ô ±ÁÀÚ' ÇÏ°í ¼·Î ¸»ÇÏ¸ç µ¹ ´ë½Å º®µ¹À» »ç¿ëÇÏ°í ÁøÈë ´ë½Å ¿ªÃ»À» »ç¿ëÇÏ¿´´Ù.
- ±×µéÀº ¶Ç 'ÀÚ, ¼ºÀ» °ÇÃàÇÏ°í Çϴÿ¡ ´êÀ» žÀ» ½×¾Æ ¿ì¸® À̸§À» ¶³Ä¡°í ¿ì¸®°¡ »ç¹æ Èð¾îÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏÀÚ!' ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
- ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼´Â »ç¶÷µéÀÌ ½×´Â ¼º°ú žÀ» º¸½Ã·Á°í ³»·Á¿À¼Å¼
|
- And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
- Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
- So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
- Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
- These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
|
- ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 'ÀúµéÀº ÇÑ ¹ÎÁ·À̸ç ÇϳªÀÇ µ¿ÀÏÇÑ ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¡¼ ÀúµéÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´À¸´Ï ¾ÕÀ¸·Î ¸¶À½¸¸ ¸ÔÀ¸¸é Çس»Áö ¸øÇÒ ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÚ, ¿ì¸®°¡ °¡¼ ÀúµéÀÇ ¾ð¾î¸¦ È¥ÀâÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¼·Î ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ
- ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ¿Â ¼¼»ó¿¡ Èð¾î ¹ö¸®½Ã¹Ç·Î ±×µéÀº ¼º ½×´ø ÀÏÀ» Áß´ÜÇÏ¿´´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ¿Â ¼¼»óÀÌ ¾ð¾î¸¦ È¥ÀâÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» »ç¹æÀ¸·Î Èð¾î ¹ö¸®¼Ì±â ¶§¹®¿¡ ±× °÷À» '¹Ùº§'À̶ó°í ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ÀÌ°ÍÀº ¼ÀÀÇ Èļյ鿡 ´ëÇÑ À̾߱âÀÌ´Ù. ¼ÀÀº È«¼ö 2³â ÈÄÀÎ 100¼¼¿¡ ¾Æ¸£¹Ú»ñÀ» ³º¾Ò°í
|
- And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
- And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
- And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
- And Salah lived thirty years, and begat Eber:
- And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
- ±× ÈÄ¿¡µµ 500³âÀ» ´õ »ì¸ç Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
- ¾Æ¸£¹Ú»ñÀº 35¼¼¿¡ ¼¿¶ó¸¦ ³º¾Ò°í
- ±× ÈÄ¿¡µµ 403³âÀ» ´õ »ì¸ç Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
- ¼¿¶ó´Â 30¼¼¿¡ ¿¡º§À» ³º¾Ò°í
- ±× ÈÄ¿¡µµ 403³âÀ» ´õ »ì¸ç Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
|
- And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
- And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
- And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
- And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
- And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
|
- ¿¡º§Àº 34¼¼¿¡ º§·ºÀ» ³º¾Ò°í
- ±× ÈÄ¿¡µµ 430³âÀ» ´õ »ì¸ç Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
- º§·ºÀº 30¼¼¿¡ ¸£¿ì¸¦ ³º¾Ò°í
- ±× ÈÄ¿¡µµ 209³âÀ» ´õ »ì¸ç Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
- ¸£¿ì´Â 32¼¼¿¡ ½º·èÀ» ³º¾Ò°í
|
- And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
- And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
- And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
- And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
- And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
- ±× ÈÄ¿¡µµ 207³âÀ» ´õ »ì¸ç Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
- ½º·èÀº 30¼¼¿¡ ³ªÈ¦À» ³º¾Ò°í
- ±× ÈÄ¿¡µµ 200³âÀ» ´õ »ì¸ç Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
- ³ªÈ¦Àº 29¼¼¿¡ µ¥¶ó¸¦ ³º¾Ò°í
- ±× ÈÄ¿¡µµ 119³âÀ» ´õ »ì¸ç Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
|
- And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
- Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
- And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
- And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
- But Sarai was barren; she had no child.
|
- ±×¸®°í µ¥¶ó´Â 70¼¼°¡ Áö³ ÈÄ¿¡ ¾Æºê¶÷°ú ³ªÈ¦°ú Ç϶õÀ» ³º¾Ò´Ù.
- µ¥¶óÀÇ ÈļÕÀº ÀÌ·¸´Ù. µ¥¶ó´Â ¾Æºê¶÷°ú ³ªÈ¦°ú Ç϶õÀ» ³º¾ÒÀ¸¸ç Ç϶õÀº ·ÔÀ» ³º¾Ò´Ù.
- ±×·¯³ª Ç϶õÀº Àڱ⠾ƹöÁö µ¥¶ó°¡ ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±×ÀÇ Ãâ»ýÁöÀÎ °¥´ë¾Æ ¿ì¸£¿¡¼ Á×¾ú´Ù.
- ±×¸®°í ¾Æºê¶÷Àº »ç·¡¿Í °áÈ¥ÇÏ¿´À¸¸ç ³ªÈ¦Àº Ç϶õÀÇ µþÀÎ ¹Ð°¡¿Í °áÈ¥ÇÏ¿´´Âµ¥ Ç϶õÀº À̽º°¡ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̱⵵ ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª »ç·¡´Â ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇØ ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
|
- And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
- And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
|
- µ¥¶ó´Â ±×ÀÇ ¾Æµé ¾Æºê¶÷°ú, Ç϶õÀÇ ¾ÆµéÀÌ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀÚÀÎ ·Ô°ú, ±×ÀÇ ¸ç´À¸®ÀÌÀÚ ¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³»ÀÎ »ç·¡¸¦ µ¥¸®°í °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î °¡°íÀÚ °¥´ë¾Æ ¿ì¸£¸¦ ¶°³µÀ¸³ª ±×µéÀº Ç϶õ¿¡ À̸£·¯ Á¤ÂøÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù.
- ±×¸®°í µ¥¶ó´Â 205¼¼¿¡ ±× °÷ Ç϶õ¿¡¼ Á×¾ú´Ù.
|
|
|