다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 6일 (1)

 

창세기 11:1-12:20

인간들이 흩어짐을 면하고 온 땅에 이름을 내기 위하여 탑을 쌓자, 하나님께서는 언어를 혼잡케 하심으로 그들을 사방으로 흩어지게 하셨다. 하나님께서는 아브람을 부르셔서 복의 근원으로 삼으실 것을 약속하시고 지시할 땅으로 가라고 하셨다. 아브람은 이에 순종하여 가나안으로 이주하였으나 그곳에 기근이 심하게 들자 애굽으로 내려갔다. 그러나 그곳에서 더 큰 어려움을 당하였다.
 
  바벨탑 사건(11:1-11:32)    
 
  1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
  2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
  3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
  4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  1. 처음에 온 세상은 하나의 동일한 언어를 사용하였다.
  2. 그런데 사람들이 동쪽으로 이동하다가 바빌로니아에 있는 한 평야에 이르러 거기에 정착하게 되었다.
  3. 그들은 '자, 벽돌을 만들어 단단하게 굽자' 하고 서로 말하며 돌 대신 벽돌을 사용하고 진흙 대신 역청을 사용하였다.
  4. 그들은 또 '자, 성을 건축하고 하늘에 닿을 을 쌓아 우리 이름을 떨치고 우리가 사방 흩어지지 않도록 하자!' 하고 외쳤다.
  5. 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 을 보시려고 내려오셔서
  1. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
  2. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
  3. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
  4. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
  5. These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
  1. 이렇게 말씀하셨다. '저들은 한 민족이며 하나의 동일한 언어를 사용하고 있다. 그래서 저들이 이런 일을 시작하였으니 앞으로 마음만 먹으면 해내지 못할 일이 없을 것이다.
  2. 자, 우리가 가서 저들의 언어혼잡하게 하여 서로 알아듣지 못하게 하자
  3. 여호와께서 그들을 온 세상에 흩어 버리시므로 그들은 성 쌓던 일을 중단하였다.
  4. 여호와께서 거기서 온 세상이 언어혼잡하게 하시고 그들을 사방으로 흩어 버리셨기 때문에 그 곳을 '바벨'이라고 부르게 되었다.
  5. 이것은 셈의 후손들에 대한 이야기이다. 셈은 홍수 2년 후인 100세에 아르박삿을 낳았고
  1. And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  2. And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
  3. And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
  4. And Salah lived thirty years, and begat Eber:
  5. And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
  1. 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  2. 아르박삿은 35세에 셀라를 낳았고
  3. 그 후에도 403년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  4. 셀라는 30세에 에벨을 낳았고
  5. 그 후에도 403년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  1. And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
  2. And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
  3. And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
  4. And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
  5. And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
  1. 에벨은 34세에 벨렉을 낳았고
  2. 그 후에도 430년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  3. 벨렉은 30세에 르우를 낳았고
  4. 그 후에도 209년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  5. 르우는 32세에 스룩을 낳았고
  1. And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
  2. And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
  3. And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
  4. And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
  5. And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
  1. 그 후에도 207년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  2. 스룩은 30세에 나홀을 낳았고
  3. 그 후에도 200년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  4. 나홀은 29세에 데라를 낳았고
  5. 그 후에도 119년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  1. And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
  2. Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
  3. And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
  4. And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
  5. But Sarai was barren; she had no child.
  1. 그리고 데라는 70세가 지난 후에 아브람나홀하란을 낳았다.
  2. 데라의 후손은 이렇다. 데라는 아브람나홀하란을 낳았으며 하란을 낳았다.
  3. 그러나 하란은 자기 아버지 데라가 아직 살아 있을 때에 그의 출생지인 갈대아 우르에서 죽었다.
  4. 그리고 아브람사래와 결혼하였으며 나홀하란의 딸인 밀가와 결혼하였는데 하란이스가아버지이기도 하였다.
  5. 그러나 사래는 아이를 낳지 못해 자식이 없었다.
  1. And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
  2. And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
  1. 데라는 그의 아들 아브람과, 하란의 아들이며 그의 손자인 과, 그의 며느리이자 아브람아내사래를 데리고 가나안 땅으로 가고자 갈대아 우르를 떠났으나 그들은 하란에 이르러 정착하고 말았다.
  2. 그리고 데라는 205세에 그 곳 하란에서 죽었다.
 
  아브람의 소명(12:1-12:20)    
 
  1. Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
  2. And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
  3. And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
  4. So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
  5. And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
  1. 여호와께서 아브람에게 말씀하셨다. '너는 네 고향과 친척과 집을 떠나 내가 지시한 땅으로 가거라.
  2. 내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 내 이름을 크게 떨치게 하겠다. 너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다
  3. 너를 축복하는 자를 내가 축복하고 너를 저주하는 자를 내가 저주할 것이니 의 모든 민족이 너를 통해 복을 받을 것이다'
  4. 그래서 아브람은 여호와께서 지시하신 대로 과 함께 하란을 떠났는데 그때 그의 나이는 75세였다.
  5. 아브람이 그의 아내 사래와 조카 과 그리고 하란에서 얻은 모든 재산과 종들을 이끌고 가나안 땅으로 들어가
  1. And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
  2. And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
  3. And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.
  4. And Abram journeyed, going on still toward the south.
  5. And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
  1. 세겜모레 상수리나무가 있는 곳에 이르니 그 곳에는 가나안 사람들이 살고 있었다.
  2. 그러나 여호와께서 아브람에게 나타나 '내가 이 땅을 네 후손에게 주겠다' 하고 말씀하셨다. 그래서 아브람은 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그 곳에 단을 쌓았다.
  3. 그리고서 아브람은 그 곳을 떠나 남쪽으로 내려가서 벧엘아이 사이에 천막을 쳤는데 벧엘은 서쪽에 위치해 있었고 아이는 동쪽에 위치해 있었다. 거기서도 그는 단을 쌓고 여호와께 경배하였다.
  4. 그런 다음 그는 점점 가나안 쪽 지방으로 옮겨갔다.
  5. 그러나 가나안 땅에 심한 흉년이 들어 아브람은 이집트에 가서 살려고 그 쪽으로 내려갔다.
  1. And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
  2. Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
  3. Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
  4. And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
  5. The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.
  1. 그런데 그는 이집트에 가까이 갔을 때 자기 아내 사래에게 이렇게 말하였다. '당신은 정말 아름다운 여자요.
  2. 이집트 사람들이 당신을 보면 당신이 내 아내인 줄 알고 나를 죽이고 당신은 살려 줄 것이오.
  3. 그러니 당신은 그들에게 내 누이라고 말하시오. 그러면 당신 덕택에 내가 죽임을 당하지 않고 좋은 대접을 받게 될 것이오'
  4. 아브람이 이집트 땅에 들어갔을때 이집트 사람들은 아브람의 아내를 보고 아름답다고 야단들이었다.
  5. 그리고 궁중 신하들도 그녀를 보고 그 아름다움을 바로 왕에게 말하였으므로 그녀는 궁실로 안내되었다.
  1. And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.
  2. And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
  3. And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
  4. Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
  5. And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
  1. 바로는 그 여인을 생각해서 아브람을 후하게 대접하고 그에게 과 소와 나귀와 남녀 종들과 낙타를 주었다.
  2. 그러나 여호와께서는 아브람아내 사래의 일로 바로와 그의 집안에 무서운 재앙을 내리셨다.
  3. 그래서 바로아브람을 불러 말하였다. '네가 어째서 나에게 이런 짓을 하였느냐? 그 여인이 네 아내라고 왜 나에게 말하지 않았느냐?
  4. 어째서 네가 그녀를 누이라고 하여 내가 그녀를 데려다가 내 아내로 삼게 하였느냐? 자, 네 아내가 여기 있으니 데리고 가거라'
  5. 그리고서 바로가 신하들에게 명령하자 그들이 아브람을 그의 아내와 함께 모든 소유를 이끌고 나라 밖으로 나가게 하였다.
 

  - 1월 6일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >