|
- Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
- But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
- And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
- It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
|
- ¶Ç À²¹ý¿¡´Â '°£À½ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.' °í ¾²¿© ÀÖ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö Á¤¿åÀÇ ´«À¸·Î ¿©ÀÚ¸¦ ¹Ù¶óº¸´Â »ç¶÷Àº ÀÌ¹Ì ¸¶À½À¸·Î ±×³à¿Í °£À½ÇÏ¿´´Ù.
- ¿À¸¥´«ÀÌ ³Ê¸¦ ÁË Áþ°Ô ÇÏ°Åµç »©¾î ¹ö·Á¶ó. ¸öÀÇ ÇÑ ºÎºÐÀ» ÀÒÀ»Áö¶óµµ ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡ ´øÁ®ÁöÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
- ¶Ç ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³Ê¸¦ ÁË Áþ°Ô ÇÏ¸é ±× ¼ÕÀ» À߶ó ¹ö·Á¶ó. ¸öÀÇ ÇÑ ºÎºÐÀ» ÀÒÀ»Áö¶óµµ ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
- ¶Ç À²¹ý¿¡ 'Àڱ⠾Ƴ»¿Í ÀÌÈ¥ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ±×³à¿¡°Ô ÀÌÈ¥Áõ¼¸¦ ½á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù ¶ó°í ¾²¿© ÀÖ´Ù.
|
- But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
- Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
- But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
- Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
- Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
|
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö À½ÇàÇÑ Àϵµ ¾ø´Âµ¥ Àڱ⠾Ƴ»¿Í ÀÌÈ¥ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ³»·Î °£À½ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚÀ̸ç ÀÌÈ¥ÇÑ ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ´Â »ç¶÷µµ °£À½ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.
- ¶Ç ¿¾ »ç¶÷µé¿¡°Ô '°ÅÁþ ¸Í¼¼¸¦ ÇÏÁö ¸»°í ÁÖ´Ô²² ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀº ´Ù ÁöÄѶó.'°í ÇÑ ¸»À» µé¾î¼ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. Àý´ë·Î ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÇÏ´ÃÀ» µÎ°íµµ ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÇÏ´ÃÀº Çϳª´ÔÀÇ º¸ÁÂÀÌ´Ù.
- ¶¥À» µÎ°íµµ ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¶¥Àº Çϳª´ÔÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ¿¹·ç»ì·½À» µÎ°íµµ ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¿¹·ç»ì·½Àº À§´ëÇÑ ¿ÕÀÇ µµ½ÃÀÌ´Ù.
- ³× ¸Ó¸®¸¦ µÎ°íµµ ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³Ê´Â ¸Ó¸®Ä«¶ô Çϳªµµ Èñ°Å³ª °Ë°Ô ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù.
|
- But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
- Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
- But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
- And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
- And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
|
- ³ÊÈñ´Â ±×Àú '¿¹' ÇÒ °ÍÀº '¿¹' ÇÏ°í '¾Æ´Ï¿À' ÇÒ °ÍÀº '¾Æ´Ï¿À'¶ó°í¸¸ ¸»ÇÏ¿©¶ó. ±× ÀÌ»óÀÇ ¸»Àº ¾Ç¿¡¼ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ´Ù.
- ¶Ç '´«Àº ´«À¸·Î ÀÌ´Â ÀÌ·Î °±¾Æ¶ó.'ÇÑ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÇÇÑ »ç¶÷À» ´ëÀûÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ´©°¡ ³× ¿À¸¥»´À» ¶§¸®°Åµç ¿Þ»´µµ µ¹·Á ´ë¾î¶ó.
- ³Ê¸¦ °í¼ÒÇÏ¿© ¼Ó¿ÊÀ» »©¾Ñ°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â °Ñ¿Ê±îÁö ÁÖ¾î¶ó.
- ´©°¡ ³×°Ô ¾ïÁö·Î ¿À ¸®¸¦ °¡ÀÚ ÇÏ°Åµç ½Ê ¸®¸¦ °¡ÁÖ¾î¶ó.
|
- Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
- Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
- But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
- That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
- For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
|
- ³×°Ô ¿ä±¸ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ°í ²Ù¾î ´Þ¶ó´Â »ç¶÷¿¡°Ô °ÅÀýÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- '³× ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ°í ¿ø¼ö¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿©¶ó.'´Â ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ Ç̹ÚÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇØ ±âµµÇ϶ó.
- ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÚ³à µÈ µµ¸®ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ÇØ°¡ ¾ÇÇÑ »ç¶÷°ú ¼±ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ´Ù °°ÀÌ ºñÄ¡°Ô ÇϽðí ÀÇ·Î¿î »ç¶÷°ú ÀÇ·ÓÁö ¸øÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ºñ¸¦ ¶È°°ÀÌ ³»·Á ÁֽŴÙ.
- ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¸¸ »ç¶ûÇÑ´Ù¸é ³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ »óÀ» ¹Þ°Ú´À³Ä? ¼¼¹«¿øµéµµ ±×¸¸ÅÀº ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä?
|
- And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
- Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|
- ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô¸¸ ÀλçÇÑ´Ù¸é ³²º¸´Ù ³ªÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ°Ú´À³Ä? ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéµµ ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä?
- ±×·¯¹Ç·Î Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿ÏÀüÇϽɰú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ÏÀüÇÏ¿©¶ó.'
|
|
|