|
- And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
- And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
- And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
- But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
- But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
|
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±× °÷À» ¶°³ª°¡½Ã´Ù°¡ ¸¶Å¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ¼¼°ü¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ±×¿¡°Ô '³ª¸¦ µû¶ó¿À³Ê¶ó.' ÇϽÃÀÚ ±×°¡ ÀϾ ¿¹¼ö´ÔÀ» µû¶ú´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¸¶ÅÂÀÇ Áý¿¡¼ ½Ä»çÇÏ½Ç ¶§ ¼¼¹«¿ø°ú ÁËÀε鵵 ¸¹ÀÌ ¿Í¼ ÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌÇÏ¿´´Ù.
- ÀÌ°ÍÀ» º» ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô '¾î°¼ ´ç½ÅµéÀÇ ¼±»ýÀº ¼¼¹«¿øÀ̳ª ÁËÀεé°ú ÇÔ²² ½Ä»çÇϽÿÀ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀº ±× ¸»À» µéÀ¸½Ã°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '°Ç°ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â Àǻ簡 ÇÊ¿ä ¾ø°í º´µç »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ Àǻ簡 ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â °¡¼ '³»°¡ ÀÚºñ¸¦ ¿øÇÏ°í Á¦»ç¸¦ ¿øÄ¡ ¾Ê´Â´Ù.'¶ó´Â ¸»¾¸ÀÌ ¹«½¼ ¶æÀÎÁö ¹è¿ö¶ó. ³ª´Â ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» ºÎ¸£·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÁËÀÎÀ» ºÎ¸£·¯ ¿Ô´Ù.'
|
- Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
- And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
- No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
- Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
- While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
|
- ±×¶§ ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´Ô²² ¿Í¼ '¿ì¸®¿Í ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº ±Ý½ÄÇϴµ¥ ¿Ö ¼±»ý´ÔÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ±Ý½ÄÇÏÁö ¾Ê½À´Ï±î?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
- ±×·¡¼ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. '½Å¶ûÀÇ Ä£±¸µéÀÌ ½Å¶û°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ½½ÆÛÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ±×·¯³ª ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡´Â ±×µéÀÌ ±Ý½ÄÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³°Àº ¿Ê¿¡ »õ õ Á¶°¢À» ´ë°í ±é´Â »ç¶÷Àº ¾ø´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±â¿î °ÍÀÌ ±× ¿ÊÀ» Àâ¾Æ´ç°Ü ´õ ¸¹ÀÌ Âõ¾îÁö±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- »ç¶÷µéÀº »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ ³°Àº °¡Á× ºÎ´ë¿¡ ³ÖÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ºÎ´ë°¡ ÅÍÁ® Æ÷µµÁÖµµ ½ñ¾ÆÁö°í ºÎ´ëµµ ¸ø¾²°Ô µÈ´Ù. »õ Æ÷µµÁÖ´Â »õ ºÎ´ë¿¡ ³Ö¾î¾ß µÑ ´Ù º¸Á¸µÈ´Ù.'
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ°í °è½Ç ¶§ ÇÑ È¸´çÀåÀÌ ¿Í¼ ¿¹¼ö´Ô²² ÀýÇϸç 'Á¦ µþÀÌ ¹æ±Ý Á×¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿À¼Å¼ µþ¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ÁÖ½Ã¸é »ì¾Æ³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
|
- And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
- And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
- For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
- But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
- And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
|
- ±×·¡¼ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÀϾ µû¶ó°¡½ÃÀÚ Á¦Àڵ鵵 µÚµû¶ú´Ù.
- ¹Ù·Î ±×¶§ 12³â µ¿¾È ÇǸ¦ È긮¸ç ¾Î´ø ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ¿¹¼ö´ÔÀÇ µÚ¿¡¼ ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ¸¸Á³´Ù.
- ±× ¿©ÀÚ´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¿Ê¸¸ ¸¸Á®µµ Àڱ⠺´ÀÌ ³ªÀ» °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ±× ¿©ÀÚ¸¦ º¸½Ã°í 'µþ¾Æ, ¿ë±â¸¦ ³»¾î¶ó. ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ³´°Ô ÇÏ¿´´Ù.' ÇϽÃÀÚ ¹Ù·Î ±× ¼ø°£¿¡ º´ÀÌ ³ª¾Ò´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀº ȸ´çÀåÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ÇǸ® ºÎ´Â »ç¶÷µé°ú ¿õ¼º°Å¸®´Â »ç¶÷µéÀ» º¸½Ã°í
|
- He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
- But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
- And the fame hereof went abroad into all that land.
|
- '¹°·¯°¡°Å¶ó. ±× ¼Ò³à´Â Á×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ°í ÀÖ´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¯ÀÚ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ºñ¿ô¾ú´Ù.
- »ç¶÷µéÀÌ ¹ÛÀ¸·Î ´Ù ³ª°£ µÚ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¾È¿¡ µé¾î°¡ ¼Ò³àÀÇ ¼ÕÀ» ÀâÀ¸½ÃÀÚ °ð ÀϾ´Ù.
- ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ±× Áö¹æ¿¡ ¦ ÆÛÁ³´Ù.
|
|
|