|
- And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
- For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.
- But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
- And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
- But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
|
- ¿¹¼ö´ÔÀÇ ÀÏÇàÀº ±× °÷À» ¶°³ª °¥¸±¸®¸¦ Áö³ª°¡°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÌ »ç½ÇÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®°í ½Í¾îÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
- ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á¦Àڵ鿡°Ô ÀڱⰡ »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ°í Á×Àº Áö 3ÀÏ ¸¸¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ ³ °ÍÀ̶ó°í °¡¸£Ä¡¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª Á¦ÀÚµéÀº ±× ¸»¾¸À» ±ú´Ý±â´ÂÄ¿³ç ¹¯±âÁ¶Â÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´Ù.
- ±×µéÀº °¡¹ö³ª¿ò¿¡ À̸£·¶´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÌ Áý¿¡ µé¾î°¡¼Å¼ Á¦Àڵ鿡°Ô '³ÊÈñ°¡ ¿À´Â µµÁß¿¡ ¼·Î ³íÀïÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä?' ÇÏ°í ¹°¾úÀ¸³ª
- ±×µéÀº ´©°¡ °¡Àå À§´ëÇÏ³Ä ÇÏ°í ¼·Î ´ÙÅõ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ¹« ´ë´äµµ ¸øÇÏ¿´´Ù.
|
- And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
- And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,
- Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
- And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
- But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
|
- ¿¹¼ö´ÔÀº ¾ÉÀ¸½Å ÈÄ ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ºÒ·¯ ³õ°í '´©±¸µçÁö À¸¶äÀÌ µÇ°í ½ÍÀº »ç¶÷Àº ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ³¡ÀÌ µÇ°í ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- ±×¸®°í¼ ¿¹¼ö´ÔÀº ¾î¸° ¾ÆÀÌ Çϳª¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ±×µé °¡¿îµ¥ ¼¼¿ì°í ±×¸¦ ¾ÈÀ¸½Ã¸ç Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '´©±¸µçÁö ³» À̸§À¸·Î ÀÌ·± ¾î¸° ¾ÆÀÌ Çϳª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¸é °ð ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ¸ç ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¸é ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ù·Î ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀ» ¿µÁ¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.'
- ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö´Ô²² '¼±»ý´Ô, ¿ì¸®¸¦ µû¸£Áö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ¼±»ý´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»±â¿¡ ¿ì¸®°¡ ±×·¸°Ô ¸øÇϵµ·Ï Çß½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ
- ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¸·Áö ¸»¾Æ¶ó. ³» À̸§À¸·Î ±âÀûÀ» ÇàÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ °ð¹Ù·Î ³ª¸¦ ¿åÇÏÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- For he that is not against us is on our part.
- For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
- And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
- And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
- Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
|
- ¿ì¸®¸¦ ¹Ý´ëÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏÁö¸¸ ´©±¸µçÁö ³ÊÈñ¸¦ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¾Ë°í ¹° ÇÑ ±×¸©ÀÌ¶óµµ ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ¹Ýµå½Ã »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- '¶Ç ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ·± ¾î¸° ¾ÆÀÌ Çϳª¸¦ ÁË Áþ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Â÷¶ó¸® ¸ñ¿¡ Å« ¸Ëµ¹Â¦À» ´Þ¾Æ ¹Ù´Ù¿¡ ºüÁ® Á×´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
- ³× ¼ÕÀÌ ³Ê¸¦ ÁËÁþ°Ô Çϰŵç À߶ó ¹ö·Á¶ó. µÎ ¼ÕÀ» °¡Áö°í Áö¿ÁÀÇ ²¨ÁöÁö ¾Ê´Â ºÒ¿¡ µé¾î°¡´Â °Íº¸´Ù´Â ºÒ±¸ÀÚ·Î ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ´©¸®´Â °÷¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
- (¾øÀ½)
|
- And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
- Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
- And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
- Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
- For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
- ³× ¹ßÀÌ ³Ê¸¦ ÁË Áþ°Ô Çϰŵç À߶ó ¹ö·Á¶ó. µÎ ¹ßÀ» °¡Áö°í Áö¿Á¿¡ µé¾î°¡´Â °Íº¸´Ù´Â Àý¶Ò¹ßÀÌ·Î ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ´©¸®´Â ÇÏ´Ã ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
- (¾øÀ½)
- ³× ´«ÀÌ ³Ê¸¦ ÁË Áþ°Ô ÇÏ°Åµç »©¾î ¹ö·Á¶ó. µÎ ´«À» °¡Áö°í Áö¿Á¿¡ µé¾î°¡´Â °Íº¸´Ù´Â ¿Ü´«À¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
- Áö¿Á¿¡´Â ±¸´õ±âµµ Á×Áö ¾Ê°í ºÒµµ ²¨ÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
- Á¦¹°ÀÌ ¼Ò±ÝÀ¸·Î Á¤°áÇÏ°Ô µÇµíÀÌ ¸ðµç »ç¶÷Àº ºÒ·Î Á¤°áÇÏ°Ô µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
|
- Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
|
- ¼Ò±ÝÀº ÁÁÀº °ÍÀÌÁö¸¸ ¸¸ÀÏ ¼Ò±ÝÀÌ ±× ¸ÀÀ» ÀÒÀ¸¸é ¾î¶»°Ô ´Ù½Ã Â¥°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ¼Ò±ÝÀÇ ¿ìÁ¤À» °¡Áö°í ¼·Î ȸñÇÏ°Ô Áö³»¶ó.'
|
|
|