|
- And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
- Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
- And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
- And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
- And he said unto them, What would ye that I should do for you?
|
- ¿¹¼ö´ÔÀÇ ÀÏÇàÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±æ¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¾ÕÀå¼¼ °¡½ÃÀÚ Á¦ÀÚµéÀÌ ³î¶ó°í µÚµû¶ó°¡´Â »ç¶÷µéµµ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ´Ù½Ã ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ºÒ·¯ ÀڱⰡ ¾ÕÀ¸·Î ´çÇÒ ÀÏÀ» ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ Á̴ּÙ.
- 'Áö±Ý ¿ì¸®´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡°í ÀÖ´Ù. °Å±â¼ ³ª´Â ´ëÁ¦»çÀåµé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ³ª¿¡°Ô »çÇü ¼±°í¸¦ ³»¸° ´ÙÀ½ ³ª¸¦ À̹æÀε鿡°Ô ³Ñ°ÜÁÙ °ÍÀ̸ç
- À̹æÀεéÀº ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ°í ħ ¹ñ°í äÂïÁúÇÏ°í Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â 3ÀÏ ¸¸¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±×¶§ ¼¼º£´ëÀÇ µÎ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö´Ô²² ¿Í¼ ºÎŹÇÏ¿´´Ù. '¼±»ý´Ô, ÀúÈñµéÀÇ ¼Ò¿øÀ» Á» µé¾îÁֽʽÿÀ.'
- '³ÊÈñ°¡ ¿øÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä?'
|
- They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
- But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
- And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
- But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
- And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
|
- '¿ì¸®¸¦ ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ³ª¶ó¿¡¼ Çϳª´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡, Çϳª´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¿ÞÆí¿¡ ¾É°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ.'
- '³ÊÈñ´Â ±¸ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁöµµ ¸ð¸£°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ ¸¶¼Å¾ß ÇÒ °í³ÀÇ ¾´ ÀÜÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸¶½Ç ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ³»°¡ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ¼¼·Ê¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?'
- '¿¹, ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.' '³ÊÈñ´Â Á¤¸» ³»°¡ ¸¶½Ã´Â ÀÜÀ» ¸¶½Ã°í ³»°¡ ¹Þ´Â ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³» ¿À¸¥Æí°ú ¿ÞÆí¿¡ ¾É´Â °ÍÀº ³»°¡ Á¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ì¸® Á¤ÇØÁø »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù.'
- µè°í ÀÖ´ø ¿ Á¦ÀÚ°¡ ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑ¿¡°Ô ȸ¦ ³»ÀÚ
|
- But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
- But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
- And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
- For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
|
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±×µéÀ» °¡±îÀÌ ºÒ·¯ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ÊÈñ°¡ ¾Æ´Â ´ë·Î ¼¼»óÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ¹é¼ºÀ» ±Ç·ÂÀ¸·Î Áö¹èÇÏ°í °í°üµéÀº ¼¼µµ¸¦ ºÎ¸°´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×·² ¼ö ¾ø´Ù. ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö Å©°Ô µÇ°í ½ÍÀº »ç¶÷Àº ³²À» ¼¶±â´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÏ°í
- À¸¶äÀÌ µÇ°í ½ÍÀº »ç¶÷Àº ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ª´Â ¼¶±èÀ» ¹ÞÀ¸·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼¶±â·¯ ¿ÔÀ¸¸ç ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ ÁË°ªÀ» Ä¡¸£±â À§ÇØ ³» »ý¸í¸¶Àú ÁÖ·Á°í ¿Ô´Ù.'
|
|
|