|
- After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
- And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
- And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
- And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
- When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
|
- ±× ÈÄ ¿¹¼ö´ÔÀº µðº£·ª ¹Ù´Ù¶ó°íµµ ÇÏ´Â °¥¸±¸® ¹Ù´Ù °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ¸¹Àº ±ºÁßÀÌ º´µç »ç¶÷À» °íÄ¡´Â ±âÀûÀ» º¸°í ¿¹¼ö´ÔÀ» µû¶ú´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀº »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù.
- ¸¶Ä§ À¯´ëÀÎÀÇ ¸íÀýÀÎ À¯¿ùÀýÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀº ¼ö¸¹Àº ±ºÁßÀÌ Àڱ⿡°Ô ¸ô·Á¿À´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ºô¸³¿¡°Ô 'ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¸ÔÀÏ ¸¸ÇÑ »§À» ¿ì¸®°¡ ¾îµð¼ »ì ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?' ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù.
|
- And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
- Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
- One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
- There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
- And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
|
- »ç½Ç ¿¹¼ö´ÔÀº ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ¹Ì¸® ´Ù ¾Ë°í °è½Ã¸é¼µµ ºô¸³ÀÇ ¸¶À½À» ¶°º¸·Á°í ÀÌ·¸°Ô ¹°À¸½Å °ÍÀÌ´Ù.
- ºô¸³Àº ¿¹¼ö´Ô²² 'ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Á¶±Ý¾¿ ³ª´©¾î Áشٰí Çصµ 200µ¥³ª¸®¿Â ¾îÄ¡ÀÇ »§À¸·Îµµ ºÎÁ·ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- À̶§ ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¦ÀÚÀÎ ½Ã¸ó º£µå·ÎÀÇ µ¿»ý ¾Èµå·¹°¡ ¿¹¼ö´Ô²² ÀÌ·¸°Ô ¿©ÂÞ¾ú´Ù.
- '¿©±â¿¡ º¸¸®»§ ´Ù¼¸ °³¿Í ÀÛÀº ¹°°í±â µÎ¸¶¸®¸¦ °¡Áø ¾î¸°ÀÌ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀ» °¡Áö°í ¾î¶»°Ô ÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷À» ¸ÔÀÏ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?'
- ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô '»ç¶÷µéÀ» ¾É°Ô Ç϶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±× °÷¿¡´Â Ç®ÀÌ ¸¹¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ¾É¾Ò´Âµ¥ ±× ¼ö´Â ¾à 5,000¸íÂë µÇ¾ú´Ù.
|
- And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
- When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
- Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
- Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
- When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
|
- ¿¹¼ö´ÔÀº ±× »§À» ¹Þ¾Æ µé°í °¨»ç±âµµ¸¦ µå¸®½Å ´ÙÀ½ ¾ÉÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ³ª´² ÁÖ½Ã°í ¶Ç ¹°°í±âµµ ±×·¸°Ô Çϼ̴Ù.
- »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ½ÇÄÆ ¸Ô¾úÀ» ¶§ ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á¦Àڵ鿡°Ô '³²Àº Á¶°¢À» °ÅµÎ°í ¹ö¸®´Â °ÍÀÌ ¾ø°Ô Ç϶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- ±×·¡¼ Á¦ÀÚµéÀÌ ³²Àº Á¶°¢À» °ÅµÖ º¸´Ï º¸¸®»§ ´Ù¼¸ °³·Î ¸Ô°í ³²Àº ºÎ½º·¯±â°¡ ¿ µÎ ±¤ÁÖ¸®³ª µÇ¾ú´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ º£Çª½Å ÀÌ ±âÀûÀ» º¸°í »ç¶÷µéÀº 'À̺ÐÀ̾߸»·Î ¼¼»ó¿¡ ¿À½Ç ¹Ù·Î ±× ¿¹¾ðÀÚÀ̽ôÙ!' ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µéÀÌ °Á¦·Î Àڱ⸦ Àâ¾Æ ±×µéÀÇ ¿ÕÀ» »ïÀ¸·Á ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í È¥ÀÚ¼ ´Ù½Ã »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù.
|
- And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
- And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
- And the sea arose by reason of a great wind that blew.
- So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
- But he saith unto them, It is I; be not afraid.
|
- ³¯ÀÌ Àú¹°ÀÚ Á¦ÀÚµéÀº ¹Ù´å°¡·Î ³»·Á°¡
- ¹è¸¦ Ÿ°í °Ç³ÊÆí °¡¹ö³ª¿òÀ» ÇâÇØ ¶°³µ´Ù. ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì ¾îµÎ¿öÁ³´Âµ¥µµ ¿¹¼ö´ÔÀº ¾ÆÁ÷ Á¦Àڵ鿡°Ô µ¹¾Æ¿À½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ±×¶§ °ÇÑ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¾î Æĵµ°¡ Àϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù.
- Á¦ÀÚµéÀÌ ¹è¸¦ Àú¾î 4-5 ų·Î¹ÌÅÍÂë °¬À» ¶§ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¹Ù´ÙÀ§·Î °É¾î¿À¼Ì´Ù. ¹è·Î °¡±îÀÌ ¿À½Ã´Â ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸°í Á¦ÀÚµéÀÌ ¹«¼¿öÇÏÀÚ
- ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô '³ª´Ù. ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
|
- Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
|
- ±×·¡¼ Á¦ÀÚµéÀº ±â»µÇÏ¸ç ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹è¿¡ ¸ð¼Åµé¿´´Ù. ¹è´Â °ð ±×µéÀÌ °¡·Á´ø °÷¿¡ ´Ù´Ù¶ú´Ù.
|
|
|