|
- I am the true vine, and my Father is the husbandman.
- Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
- Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
- Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
- I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
|
- '³ª´Â Âü Æ÷µµ³ª¹«ÀÌ°í ³» ¾Æ¹öÁö´Â ³óºÎÀ̽ôÙ.
- ³ª¿¡°Ô ºÙ¾îÀÖÀ¸¸é¼ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â °¡Áö´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ¸ðµÎ Àß¶ó³»½Ã°í ¿¸Å ¸Î´Â °¡Áö´Â ¿¸Å¸¦ ´õ ¸¹ÀÌ ¸Î°Ô ÇÏ·Á°í ±ú²ýÀÌ ¼ÕÁúÇϽŴÙ.
- ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁØ ¸»·Î ÀÌ¹Ì ±ú²ýÇØÁ³À¸´Ï
- ³» ¾È¿¡¼ »ì¾Æ¶ó. ³ªµµ ³ÊÈñ ¾È¿¡¼ »ì°Ú´Ù. °¡Áö°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ºÙ¾î ÀÖÁö ¾Ê°í¼´Â ½º½º·Î ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾øµíÀÌ ³ÊÈñµµ ³» ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ª´Â Æ÷µµ³ª¹«ÀÌ°í ³ÊÈñ´Â °¡Áö´Ù. »ç¶÷ÀÌ ³» ¾È¿¡ »ì°í ³»°¡ ±× »ç¶÷¾È¿¡ »ì¸é ±×´Â ¸¹Àº ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â´Ù. ³ª¸¦ ¶°³ª¼´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
|
- If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
- If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
- Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
- As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
- If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
|
- ´©±¸µçÁö ³» ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é °¡Áöó·³ ¹Û¿¡ ¹ö·ÁÁ® ¸»¶ó ¹ö¸°´Ù. »ç¶÷µéÀº ±×·± °ÍÀ» ÁÖ¿ö´Ù°¡ ºÒ¿¡ ´øÁ® Å¿î´Ù.
- ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ »ì¸é¼ ³» ¸»À» ÁöÅ°¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ±¸Ç϶ó. ±×·¯¸é ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¸¹Àº ¿¸Å¸¦ ¸Î¾î ³» Á¦ÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁÖ¸é ³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Å´Ù.
- ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ°Íó·³ ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´À¸´Ï ³» »ç¶û ¾È¿¡¼ »ì¾Æ¶ó.
- ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°°í ±×ºÐÀÇ »ç¶û ¾È¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» °è¸íÀ» ÁöÅ°¸é ³» »ç¶û¾È¿¡¼ »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
- This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
- Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
- Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
- Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
|
- ³»°¡ ÀÌ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ °ÍÀº ³» ±â»ÝÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¡°Ô Çϱâ À§ÇؼÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Íó·³ ³ÊÈñµµ ¼·Î »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ³» °è¸íÀÌ´Ù.
- Ä£±¸¸¦ À§ÇØ Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ¹ö¸°´Ù¸é À̺¸´Ù ´õ Å« »ç¶ûÀº ¾ø´Ù.
- ³»°¡ ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ½ÇõÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â ¹Ù·Î ³» Ä£±¸ÀÌ´Ù.
- ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Á¾À̶ó°í ºÎ¸£Áö ¾Ê°Ú´Ù. Á¾Àº ÁÖÀÎÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸ð¸¥´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä£±¸¶ó°í ºÎ¸¥ °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² µéÀº °ÍÀ» ¸ðµÎ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
|
- Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
- These things I command you, that ye love one another.
- If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
- If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
- Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
|
- ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼±ÅÃÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼±ÅÃÇÏ¿© ¼¼¿ü´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ ³ª°¡ ¿¸Å¸¦ ¸Î°Ô ÇÏ°í ±× ¿¸Å°¡ Ç×»ó ÀÖµµ·Ï Çϱâ À§ÇؼÀÌ´Ù. ±×·¸°Ô µÇ¸é ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¹«¾ùÀ» ±¸ÇϵçÁö ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Ù ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¼·Î »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ °ÍÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ´Ù.
- ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ°Åµç ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇß´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ¶ó.
- ³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿´´Ù¸é ¼¼»óÀº ³ÊÈñ¸¦ Àڱ⠰ÍÀ̶ó°í »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡¼ »Ì¾Æ³»¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â Á¾ÀÌ ÁÖÀκ¸´Ù ³ôÁö ¸øÇÏ´Ù°í ÇÑ ³» ¸»À» ±â¾ïÇ϶ó. »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿´À¸´Ï ³ÊÈñµµ Ç̹ÚÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ³» ¸»À» ÁöÄ×´Ù¸é ³ÊÈñ ¸»µµ Áöų °ÍÀÌ´Ù.
|
- But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
- If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
- He that hateth me hateth my Father also.
- If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
- But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
|
- ±×µéÀº ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô ¼ÓÇØ ÀÖ´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î ³ÊÈñ¸¦ ±×ó·³ ±«·ÓÈú °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÌ ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀ» ¸ð¸£±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿Í¼ ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é ±×µé¿¡°Ô´Â ÁË°¡ ¾ø¾úÀ» °ÍÀ̳ª ÀÌÁ¦´Â ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© º¯¸íÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³» ¾Æ¹öÁöµµ ¹Ì¿öÇÑ´Ù.
- ¾Æ¹«µµ ÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÏÀ» ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥¼ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é ±×µé¿¡°Ô ÁË°¡ ¾ø¾úÀ» °ÍÀÌÁö¸¸ ÀÌÁ¦ ±×µéÀº ³×°¡ ÇÒ ÀÏÀ» º¸°í¼µµ ³ª¿Í ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ì¿öÇÑ´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº '±×µéÀÌ ÀÌÀ¯ ¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´´Ù.' ¶ó°í ±â·ÏµÈ ¼º°æ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç±â À§ÇؼÀÌ´Ù.
|
- But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
- And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
- ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ º¸È£ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼ ¿À´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·É´ÔÀ̽ôÙ. ±×ºÐÀÌ ¿À½Ã¸é ³ª¸¦ Áõ°ÅÇϽðÚÁö¸¸
- ³ÊÈñµµ óÀ½ºÎÅÍ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸´Ï ³ª¸¦ Áõ°ÅÇØ¾ß ÇÑ´Ù.'
|
|
|