´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 22ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 20:22-21:29

1Â÷ ħ°ø¿¡ ½ÇÆÐÇÑ º¥ÇÏ´åÀº 2Â÷ ħ°øÀ» °¨ÇàÇß°í, À̽º¶ó¿¤Àº Àü·ÂÀÇ ¿­¼¼¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í Çϳª´ÔÀÇ µµ¿ì½ÉÀ¸·Î ´Ù½Ã ´ë½ÂÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾ÆÇÕÀº Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ¹þ¾î³ª ÀÓÀÇ´ë·Î º¥ÇÏ´åÀ» »ì·Á ÁÜÀ¸·Î½á Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÁöÀڷκÎÅÍ ½ÉÆÇÀ» ¿¹°í¹Þ¾Ò´Ù. Ž¿å¿¡ »ç·ÎÀâÈù ¾ÆÇÕÀÌ ³ªº¿À» »ìÇØÇÏ°í ±×ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» »©¾ÑÀÚ, ¿¤¸®¾ß´Â ±×¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 
  º¥ÇÏ´åÀ» »ì·Á ÁØ ¾ÆÇÕ(20:22-20:43)    
 
  1. And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
  2. And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
  3. And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
  4. And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
  5. And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.
  1. ±× ÈÄ¿¡ ±× ¿¹¾ðÀÚ´Â ¾ÆÇÕ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿ÕÀº µ¹¾Æ°¡¼Å¼­ ÈûÀ» ±â¸£°í ¸¸¹ÝÀÇ Áغñ¸¦ ÇϽʽÿÀ. ³»³â º½¿¡ ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÌ ´Ù½Ã Ãĵé¾î¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
  2. ÇÑÆí º¥-ÇÏ´åÀÇ ½ÅÇϵéÀº ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Á¶¾ðÇÏ¿´´Ù. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½ÅÀº »êÀÇ ½ÅÀ̹ǷΠ±×µéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÀÌ°å½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ÆòÁö¿¡¼­ ½Î¿î´Ù¸é ºÐ¸íÈ÷ ¿ì¸®°¡ ÀÌ±æ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ÀÌÁ¦ µ¿¸Í±¹µéÀÇ ¿ÕµéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â ÁöÈÖ±ÇÀ» ¿ì¸® ÁöÈÖ°üµé¿¡°Ô ³Ñ°Ü Áֽðí
  4. ÀÒÀº º´·Â°ú ¸»°ú ÀüÂ÷¸¦ º¸ÃæÇϽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ÆòÁö¿¡¼­ ½Î¿î´Ù¸é ÀÌ±æ °ÍÀº »·ÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù.' ±×·¡¼­ º¥-ÇÏ´åÀº ±×µéÀÇ Á¶¾ð´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  5. À̵ëÇØ º½¿¡ º¥-ÇÏ´åÀº ½Ã¸®¾Æ±ºÀ» ¼ÒÁýÇÏ°í À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á°í ¾Æº¤À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
  1. And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
  2. And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD.
  3. And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
  4. But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.
  5. And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.
  1. ±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéµµ ¼ÒÁýµÇ¾î ¹«±â¿Í ½Ä·®À» Áö±Þ¹Þ°í ³ª°¡¼­ ±×µé°ú ¸Â¼¹´Âµ¥ ¿Â ¹úÆÇÀ» °¡µæ ¸Þ¿î ¼ö¸¹Àº ½Ã¸®¾Æ±º¿¡ ºñÇØ À̽º¶ó¿¤±ºÀº µÎ ¶¼ÀÇ ÀÛÀº ¿°¼Ò »õ³¢°¡ ¸ð¿© ÀÖ´Â °Í °°¾Ò´Ù.
  2. ±×¶§ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¾ÆÇÕ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·± ¸»¾¸À» Çϼ̽À´Ï´Ù. ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í´Â »êÀÇ ½ÅÀÌÁö ÆòÁöÀÇ ½ÅÀº ¾Æ´Ï¶ó°í ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ ¸¹Àº ±º´ë¸¦ ³× ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ°Ú´Ù. ³Ê¿Í ³× ¹é¼ºÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
  3. ½Ã¸®¾Æ±º°ú À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ¼­·Î ´ëÄ¡ÇÑ Áö 7ÀÏ ¸¸¿¡ ÀüÅõ¸¦ ¹ú¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀº ÀüÅõ ù³¯¿¡ ½Ã¸®¾Æ±º 100,000¸íÀ» Á׿´À¸¸ç
  4. »ì¾Æ ³²Àº ½Ã¸®¾Æ±ºÀº ¾Æº¤¼ºÀ¸·Î µµÁÖÇÏ¿´À¸³ª °Å±â¼­ ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ® 27,000¸íÀÌ Á×¾ú´Ù. ±×¶§ º¥-ÇÏ´åÀº ±× ¼ºÀÇ ¾î´À °ñ¹æÀ¸·Î µé¾î°¡ ¼û¾î ÀÖ¾ú´Âµ¥
  5. ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¿Í¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕµéÀº ´ë´ÜÈ÷ ÀÎÀÚÇÏ´Ù°í µé¾ú½À´Ï´Ù. »ïº£¸¦ Ç㸮¿¡ µÎ¸£°í ¹åÁÙÀ» ¸Ó¸®¿¡ °¨°í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ³ª°¡¸é ¾î¶»°Ú½À´Ï±î? ¾î¼¸é ±×°¡ ¸ñ¼û¸¸Àº »ì·Á ÁÙÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù.'
  1. So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
  2. Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.
  3. And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.
  4. And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
  5. Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
  1. ±×¸®°í¼­ º¥-ÇÏ´åÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ »ïº£¸¦ Ç㸮¿¡ µÎ¸£°í ¹åÁÙÀ» ¸Ó¸®¿¡ °¨°í ¾ÆÇÕ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­ '¿ÕÀÇ Á¾ º¥-ÇÏ´åÀÌ ¸ñ¼û¸¸Àº »ì·Á ´Þ¶ó°í °£Ã»ÇÕ´Ï´Ù.' ÇÏÀÚ ¾ÆÇÕ¿ÕÀº '±×°¡ ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ÀÖ´À³Ä? ±×´Â ³» ÇüÁ¦ÀÌ´Ù!' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡¼­ º¥-ÇÏ´åÀÇ ½ÅÇϵéÀº ÁÁÀº ¡Á¶·Î ¾Ë°í À绡¸® ±×ÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æ '±×·¸½À´Ï´Ù. º¥-ÇÏ´åÀº ¿ÕÀÇ ÇüÁ¦ÀÔ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸ÂÀ屸¸¦ ÃÆ´Ù. ±×¶§ ¾ÆÇÕÀº '±×¸¦ ³ª¿¡°Ô µ¥·Á¿À³Ê¶ó.' ÇÏ¿´´Ù. º¥-ÇÏ´åÀÌ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¾ÆÇÕÀÌ ±×¸¦ ÀÚ±â ÀüÂ÷¿¡ Å¿ìÀÚ
  3. º¥-ÇÏ´åÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³» ¾Æ¹öÁö°¡ ´ç½ÅÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼­ »¯Àº ¸ðµç ¼ºÀ» µ¹·Á µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ³» ¾Æ¹öÁö°¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ »ó°¡¸¦ ¼³Ä¡ÇÑ °Íó·³ ´ç½Åµµ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡ »ó°¡¸¦ ¼³Ä¡ÇϽʽÿÀ.' ±×·¡¼­ ¾ÆÇÕÀº '³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» Á¶°ÇÀ¸·Î ´ç½ÅÀ» »ì·Á º¸³»°Ú¼Ò.' ÇÏ°í ±×¿Í Á¶¾àÀ» ¸ÎÀº ´ÙÀ½ ±×¸¦ µ¹·Áº¸³Â´Ù.
  4. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ÇÑ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ±×ÀÇ µ¿·á ¿¹¾ðÀÚ¿¡°Ô Àڱ⸦ Ä¡¶ó°í ÇßÀ¸³ª ±×´Â °ÅÀýÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ±× ¿¹¾ðÀÚ´Â ±×¿¡°Ô '³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶°³ª´Â Áï½Ã »çÀÚ°¡ ³Ê¸¦ Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ¶°³ª°¡ÀÚ Á¤¸» »çÀÚ ÇÑ ¸¶¸®°¡ ´Þ·Áµé¾î ±×¸¦ Á×ÀÌ°í ¸»¾Ò´Ù.
  1. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
  2. So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.
  3. And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
  4. And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.
  5. And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
  1. ±× ¿¹¾ðÀÚ´Â ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¸¸³ª '³Ê´Â ³ª¸¦ ÃĶó' ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ Èû²¯ Ãļ­ »óó¸¦ ÀÔÇû´Ù.
  2. ±× ¿¹¾ðÀÚ´Â ¼ö°ÇÀ¸·Î ´«À» °¡¸®°í º¯ÀåÇÏ¿© ±æ°¡¿¡ ¼­¼­ ¿ÕÀ» ±â´Ù·È´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ Áö³ª°¡ÀÚ ±× ¿¹¾ðÀÚ°¡ ±×¸¦ ºÒ·¯ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '´ë¿ÕÀ̽ÿ©, Á¦ ¸» Á» µé¾î ÁֽʽÿÀ. ³»°¡ ÀüÀïÅÍ¿¡¼­ ½Î¿ì°í Àִµ¥ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ »ýÆ÷ÇÑ Àû±º Çϳª¸¦ ²ø°í ¿Í¼­ ³ª¿¡°Ô 'ÀÌ »ç¶÷À» ÁöÄѶó. ¸¸ÀÏ ÀÌ Æ÷·Î°¡ µµ¸Á°¡¸é ´ë½Å ³×°¡ Áװųª ¾Æ´Ï¸é ¹ú±ÝÀ¸·Î Àº 34ų·Î±×·¥À» ³×°¡ ÁöºÒÇØ¾ß ÇÑ´Ù.'¶ó°í ¸»Çß½À´Ï´Ù.'
  4. ±×·¯³ª ³»°¡ ¹Ùºü¼­ À̸®Àú¸® ¶Ù¾î´Ù´Ï´Â ¹Ù¶÷¿¡ ±× Æ÷·Î°¡ µµ¸ÁÄ¡°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.' ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀÌ '±×°ÍÀº ³× À߸øÀÌ´Ù. ³Ê´Â ±× ´ñ°¡¸¦ Ä¡·¯¾ß ÇÑ´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  5. ±× ¿¹¾ðÀÚ°¡ ´«À» °¡¸®°í ÀÖ´ø ¼ö°ÇÀ» ¹þ¾î ¹ö¸®ÀÚ ¿ÕÀº Áï½Ã ±×°¡ ¿¹¾ðÀÚÀÎ °ÍÀ» ¾Ë¾Æº¸¾Ò´Ù.
  1. And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
  2. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
  1. ±×¶§ ±× ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³»°¡ Á×À̱â·Î ÀÛÁ¤ÇÑ »ç¶÷À» ³Ê´Â »ì·Á ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±× »ç¶÷ ´ë½Å ³×°¡ Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç »ì·Á µÐ ±×ÀÇ ¹é¼º ´ë½Å¿¡ ³× ¹é¼ºÀÌ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.'
  2. ±×·¡¼­ ¾ÆÇÕ¿ÕÀº Àܶà È­°¡ ³ª¼­ ½Ã¹«·èÇÑ Ã¤ »ç¸¶¸®¾Æ·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
 
  ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿ø(21:1-21:29)    
 
  1. And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
  2. And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
  3. And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
  4. And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
  5. But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
  1. À̽º¸£¿¤¿¡ ³ªº¿À̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ÆÇÕÀÇ ±ÃÀü ºÎ±Ù¿¡ Æ÷µµ¿øÀ» °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ±×·±µ¥ ¾î´À ³¯ ¾ÆÇÕÀÌ ³ªº¿¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³× Æ÷µµ¿øÀ» ³ª¿¡°Ô ³Ñ°Ü¶ó. ±×°ÍÀÌ ³» ±ÃÀü °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡ ä¼Ò¹çÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ°í ½Í´Ù. ±× ´ë½Å ³»°¡ ±×º¸´Ù ´õ ÁÁÀº Æ÷µµ¿øÀ» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù. ¸¸ÀÏ ³×°¡ ¿øÇÑ´Ù¸é ±× °ªÀ» ÈÄÇÏ°Ô ¸Å°Ü µ·À¸·Î ÁÙ ¼öµµ ÀÖ´Ù.'
  3. ±×·¯³ª ³ªº¿Àº ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. 'ÀÌ Æ÷µµ¿øÀº ³»°¡ Á¶»óµé¿¡°Ô¼­ ´ë´ë·Î ¹°·Á¹ÞÀº À¯»êÀÔ´Ï´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ·± À¯»êÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ÆȰųª ³Ñ±âÁö ¸»¶ó°í ¸í·ÉÇϼ̽À´Ï´Ù.'
  4. ¾ÆÇÕÀº ÀÌ ¸»À» µè°í ±âºÐÀÌ ³ªºü ½Ã¹«·èÇÑ Ã¤ ±ÃÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ÀÚ±â ħ´ë¿¡ ´©¿ö ¾ó±¼À» µ¹¸®°í ¾Æ¹«°Íµµ ¸ÔÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  5. ±×·¯ÀÚ ±×ÀÇ ¾Æ³» À̼¼º§ÀÌ ±×¿¡°Ô °¡¼­ ¹°¾ú´Ù. '¿ÕÀº ¹«½¼ ±Ù½ÉÀÌ À־ ½Ä»ç¸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï±î?'
  1. And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
  2. And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
  3. So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.
  4. And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
  5. And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.
  1. '³ªº¿¿¡°Ô ±×ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ÆȰųª ³» Æ÷µµ¿ø°ú ¹Ù²ÙÀÚ°í Çß´õ´Ï ±×°¡ °ÅÀýÇÏ¿´¼Ò.'
  2. 'ÀÌ·¡¼­¾ß ¾î¶»°Ô À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î Ç༼ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ÀϾ ½Ä»ç¸¦ ÇÏ½Ã°í ±â¿îÀ» Â÷¸®½Ê½Ã¿À. ³»°¡ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ¿ÕÀÌ °®µµ·Ï ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.'
  3. ±×¸®°í¼­ À̼¼º§Àº ¾ÆÇÕÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ ÅëÀÇ ÆíÁö¸¦ ½á¼­ ¿ÕÀÇ µµÀåÀ» Âï¾î ³ªº¿ÀÇ ¼º¿¡ »ç´Â ÁöµµÀÚµé°ú ±ÍÁ·µé¿¡°Ô º¸³Â´Âµ¥
  4. ±× ÆíÁö ³»¿ëÀº ´ÙÀ½°ú °°¾Ò´Ù. '¿©·¯ºÐÀº ±Ý½ÄÀÏÀ» ¼±Æ÷ÇÏ°í ÁֹεéÀ» ÇÑÀÚ¸®¿¡ ¸ð¾Æ ³ªº¿À» ³ôÀº °÷¿¡ ¾ÉÈ÷½Ã¿À.
  5. ±×¸®°í °Ç´Þ µÎ »ç¶÷À» ³»¼¼¿ö ³ªº¿ÀÌ Çϳª´Ô°ú ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇß´Ù°í Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ±×¸¦ ¼º ¹ÛÀ¸·Î ²ø°í ³ª°¡¼­ µ¹·Î ÃÄÁ×À̽ÿÀ.'
  1. And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
  2. They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
  3. And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
  4. Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  5. And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.
  1. ±×·¡¼­ ±× ¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú ±ÍÁ·µéÀº À̼¼º§ÀÌ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î
  2. ±Ý½ÄÀÏÀ» ¼±Æ÷ÇÏ°í ÁֹεéÀ» ÇÑÀÚ¸®¿¡ ¸ð¾Æ ³ªº¿À» ³ôÀº °÷¿¡ ¾ÉÇû´Ù.
  3. ±×¸®°í¼­ °Ç´Þ µÎ»ç¶÷À» ³»¼¼¿ö ±×°¡ Çϳª´Ô°ú ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇß´Ù°í Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ°í ±×¸¦ ¼º ¹ÛÀ¸·Î ²ø°í ³ª°¡¼­ µ¹·Î ÃÄÁ×ÀÎ ´ÙÀ½
  4. À̼¼º§¿¡°Ô ³ªº¿ÀÌ Á×Àº °ÍÀ» ¾Ë·È´Ù.
  5. À̼¼º§Àº ³ªº¿ÀÌ Á×¾ú´Ù´Â ¸»À» µè°í ¾ÆÇÕ¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³ªº¿Àº Á×¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ÀϾ¼Å¼­ ±×°¡ ¿Õ¿¡°Ô ÆÈÁö ¾Ê°Ú´Ù´ø Æ÷µµ¿øÀ» ¼ÒÀ¯ÇϽʽÿÀ.'
  1. And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  2. And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
  3. Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it.
  4. And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  5. And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD.
  1. ±×·¡¼­ ¾ÆÇÕÀÌ ±× Æ÷µµ¿øÀ» Â÷ÁöÇÏ·Á°í ±×¸®·Î ³»·Á°¬´Ù.
  2. ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹¾ðÀÚ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  3. '³Ê´Â »ç¸¶¸®¾Æ·Î °¡¼­ ¾ÆÇÕ¿ÕÀ» ¸¸³ª¶ó. ±×°¡ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» Â÷ÁöÇÏ·Á°í ±×¸®·Î ³»·Á°¬´Ù.
  4. ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. '³×°¡ ³ªº¿À» Á×ÀÌ°í ±×ÀÇ Æ÷µµ¿ø±îÁö »©¾ÑÀ¸·Á°í ÇÏ´À³Ä? °³µéÀÌ ³ªº¿ÀÇ ÇǸ¦ ÇÓÀº °÷¿¡¼­ ³× Çǵµ ÇÓÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
  5. ¾ÆÇÕÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ º¸°í '³» ¿ø¼ö¾ß, ³×°¡ ³ª¸¦ ã¾Ò´À³Ä?' ÇÏÀÚ ¿¤¸®¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '±×·¸½À´Ï´Ù. ³»°¡ ´ç½ÅÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÏ¿¡¸¸ Àü·ÂÀ» ½ñ¾Ò½À´Ï´Ù.
  1. Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,
  2. And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.
  3. And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
  4. Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.
  5. But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
  1. ±×·¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½Å¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³»°¡ ³Ê¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»·Á ³× Áý¾È¿¡ Á¾À̵ç ÀÚÀ¯ÀÎÀÌµç ³²ÀÚ´Â ¸ðÁ¶¸® Á׿©
  2. ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áý°ú ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»çÀÇ Áýó·³ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³×°¡ ³ª¸¦ ³ëÇÏ°Ô ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÁËÀÇ ±æ·Î ÀεµÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.'
  3. ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼­´Â À̽º¸£¿¤ÀÇ °³µéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¾Æ³» À̼¼º§ÀÇ ½Ãü¸¦ ¶â¾î ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó°í ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸ç
  4. ´ç½ÅÀÇ Áý¾È »ç¶÷ Áß¿¡ ¼º¿¡¼­ Á×´Â ÀÚ´Â °³µéÀÌ ¸Ô°í µé¿¡¼­ Á×´Â ÀÚ´Â °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.'
  5. ÀÏÂî±â ¾ÆÇÕó·³ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥¸¸ Á¤½ÅÀÌ Æȸ° »ç¶÷µµ ¾ø¾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×ÀÇ ¾Æ³» À̼¼º§ÀÌ ±×¸¦ Ã浿ÇÏ¿© ¿Â°® ¾ÇÀ» ÇàÇϵµ·Ï ÇÏ¿´±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
  1. And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
  2. And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
  3. And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
  4. Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.
  1. ¾ÆÇÕÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î µé¾î°¥ ¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ÂѾƳ»½Å ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀÌ ÇàÇÑ °Íó·³ ¿ì»óÀ» ¼¶±â°í ¿Â°® ´õ·¯¿î ÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×´Â ¿¤¸®¾ßÀÇ ¸»À» µèÀÚ Àڱ⠿ÊÀ» Âõ°í ¸ö¿¡ »ïº£¸¦ µÎ¸£°í ±Ý½ÄÇÏ¸ç »ïº£¸¦ °ÉÄ£ ±×´ë·Î ÀáÀ» ÀÚ°í ´Ù´Ò ¶§¿¡µµ ¾Ï¿ïÇÑ Ç¥Á¤À¸·Î Á¶½É½º·´°Ô ´Ù³æ´Ù.
  3. ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¾ÆÇÕÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ °â¼ÕÇØÁø °ÍÀ» ³Ê´Â º¸¾Ò´À³Ä? ±×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ °â¼ÕÇÑ Åµµ¸¦ º¸¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×ÀÇ »ýÀü¿¡ Àç¾ÓÀ» ³»¸®Áö ¾Ê°í ±×ÀÇ ¾Æµé ½Ã´ë¿¡ °¡¼­ ±× Áý¾È¿¡ Àç¾ÓÀ» ³»¸®°Ú´Ù.'
 

  - 6¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >