|
- I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
- God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,
- Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
- But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
- Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
- ±×·¯¸é Çϳª´Ô²²¼ Àڱ⠹鼺 À̽º¶ó¿¤À» ¹ö¸®¼Ì½À´Ï±î? °áÄÚ ±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ³ªµµ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ¿ä ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈļÕÀÌ¸ç º£³Ä¹Î ÁöÆÄ Ãâ½ÅÀÔ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀº óÀ½ºÎÅÍ ÅÃÇϽŠÀڱ⠹鼺À» ¹ö¸®½ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¿¤¸®¾ß°¡ À̽º¶ó¿¤À» °É¾î Çϳª´Ô²² °í¹ßÇÑ ¼º°æ ¸»¾¸À» º¸½Ê½Ã¿À.
- 'ÁÖ¿©, ±×µéÀÌ ÁÖÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» Á×ÀÌ°í ÁÖÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ¾î ¹ö·ÈÀ¸¸ç »ì¾Æ ³²Àº ¿¹¾ðÀÚ´Â ³ª Çϳª¹Û¿¡ ¾ø´Âµ¥ ±×µéÀº ³ª¸¶Àú Á×ÀÌ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.' ¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î?
- ±×·¯³ª Çϳª´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ¹«¾ùÀ̶ó°í ´ë´äÇϼ̽À´Ï±î? '³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¹Ù¾Ë ¿ì»óÀ» ¼¶±âÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ 7,000¸íÀ» ³²°Ü µÎ¾ú´Ù.' ¶ó°í ´ë´äÇϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×¿Í °°ÀÌ Áö±Ýµµ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î ¼±ÅÃµÈ »ç¶÷µéÀÌ ³²¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
- What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
- (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
- And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
- Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
|
- ±×°ÍÀº ÇàÀ§·Î µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ÀºÇý°¡ ÁøÁ¤ÇÑ ÀºÇý¶ó°í ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- ±×·¸´Ù¸é ¹«¾ùÀ̶õ ¸»ÀԴϱî? À̽º¶ó¿¤Àº °á±¹ ÀÚ±âµéÀÌ Ã£´ø °ÍÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°í ¼±ÅùÞÀº »ç¶÷µé¸¸ ¾ò¾úÀ¸¸ç ³ª¸ÓÁö´Â ¿Ï°íÇØÁö°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×°ÍÀº ¼º°æ¿¡ 'Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀÇ Á¤½ÅÀ» È帮°Ô ÇÏ¿© ¿À´Ã³¯±îÁö º¸Áöµµ µèÁöµµ ¸øÇÏ°Ô Çϼ̴Ù.' ¶ó°í ÇÑ ¸»¾¸°ú °°½À´Ï´Ù.
- ´ÙÀµµ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. '±×µéÀÇ ½ÄŹÀÌ ¿Ã°¡¹Ì¿Í µ£°ú °ÅÄ¡Àû°Å¸®´Â Àå¾Ö¹°°ú ÁË°ªÀ» ¹Þ´Â ÀÚ¸®°¡ µÇ°Ô ÇϼҼ.
- ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö º¸Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ µîÀº Ç×»ó ±Á¾î ÀÖ°Ô ÇϼҼ.'
|
- I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
- Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
|
- ±×·¸´Ù°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³Ñ¾îÁ®¼ ¿µ¿µ ÆиÁÇÏ¿´½À´Ï±î? °áÄÚ ±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â µµ¸®¾î ±×µéÀÇ ¹üÁË·Î À̹æÀεéÀ» ±¸¿øÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×µéÀ» º¸°í ÁúÅõÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹üÁË¿Í ½ÇÆа¡ ¿Â ¼¼»ó »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ÑÄ¡´Â ÃູÀ» °¡Á®´ÙÁÖ¾ú´Ù¸é À̽º¶ó¿¤ Àüü°¡ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Ã ¶§´Â ´õ¿í´õ Å« ÃູÀÌ ³ÑÄ¡Áö ¾Ê°Ú½À´Ï±î!
|
|
|