|
- Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
- If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
- Mine answer to them that do examine me is this,
- Have we not power to eat and to drink?
- Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
|
- ³»°¡ ÀÚÀ¯ÀÎÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î? »çµµ°¡ ¾Æ´Õ´Ï±î? ³»°¡ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸Áö ¸øÇß½À´Ï±î? ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» À§ÇØ ÀÏÇÑ °á½ÇÀÌ ¹Ù·Î ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
- ³»°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â »çµµ°¡ ¾Æ´ÒÁö¶óµµ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â »çµµÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ³»°¡ »çµµ¶ó´Â °ÍÀ» Áõ°ÅÇϴ ǥ°¡ µÇ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª¸¦ ºñÆÇÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®¿¡°Ô ¸Ô°í ¸¶½Ç ±Ç¸®°¡ ¾ø½À´Ï±î?
- ´Ù¸¥ »çµµµé°ú ÁÖ´ÔÀÇ ÇüÁ¦µé°ú º£µå·Îó·³ ¿ì¸®¿¡°Ôµµ ¹Ï´Â ¾Æ³»¸¦ µ¥¸®°í ´Ù´Ò ±Ç¸®°¡ ¾ø°Ú½À´Ï±î?
|
- Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
- Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
- Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
- For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
- Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
|
- ¾îÂî ³ª¿Í ¹Ù³ª¹Ù¿¡°Ô¸¸ ÀÏÇÏÁö ¾Ê°í ¸ÔÀ» ±Ç¸®°¡ ¾ø°Ú½À´Ï±î?
- Àڱ⠺ñ¿ëÀ¸·Î ±º´ë»ýÈ°À» ÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î? Æ÷µµ¿øÀ» ¸¸µé°í Æ÷µµ¸¦ ¸ÔÁö ¾ÊÀ» »ç¶÷ÀÌ ´©±Á´Ï±î? ¾çÀ» ±â¸£´Â »ç¶÷Ä¡°í ±× Á¥À» ¸ÔÁö ¾ÊÀ» »ç¶÷ÀÌ ´©±Á´Ï±î?
- ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ °ßÁö¿¡¼¸¸ ÀÌ°ÍÀ» ¸»Çմϱî? À²¹ýµµ ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÏ°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î?
- ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡´Â '°î½ÄÀ» ¹â¾Æ ¶°´Â ¼ÒÀÇ ÀÔ¿¡ ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.' ¶ó°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ¼Ò¸¦ ¿°·ÁÇؼ ÇϽŠ¸»¾¸ÀԴϱî?
- ÀüÀûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ À§Çؼ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î? ±×·¸½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ ±â·ÏµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¹ç °¡´Â »ç¶÷À̳ª ŸÀÛÇÏ´Â »ç¶÷Àº Á¦ ¸òÀ» ¹ÞÀ» Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÏÇÕ´Ï´Ù.
|
- If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
- If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
- Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
- Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
- But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
|
- ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿µÀûÀÎ ¾¾¾ÑÀ» »Ñ¸° ¿ì¸®°¡ ¹°ÁúÀûÀÎ ¼öÈ®À» °ÅµÐ´Ù°í Çؼ ÀÌ°ÍÀ» Áö³ªÄ£ ÀÏÀ̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
- ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ·± ±Ç¸®¸¦ °¡Á³´Ù¸é ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ´õ¿í Å« ±Ç¸®°¡ ÀÖÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÀÌ ±Ç¸®¸¦ ¾²Áö ¾Ê¾Ò°í ¿ÀÈ÷·Á ±×¸®½ºµµÀÇ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÏ¿¡ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ÁöÀåÀÌ µÉ±î ºÁ ¸ðµç °ÍÀ» Âü¾Æ ¿Ô½À´Ï´Ù.
- ¼ºÀü¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº °Å±â¼ ³ª¿À´Â °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸ç Á¦´Ü¿¡¼ ¼¶±â´Â »ç¶÷µéÀº Á¦¹°À» ³ª´©¾î °¡Áø´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î?
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁÖ´Ô²²¼µµ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ±× ÀÏÀ» ÅëÇØ ¸Ô°í »ì¼ö ÀÖµµ·Ï Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌ·± ±Ç¸®¸¦ Çϳªµµ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô ±×·¸°Ô ÇØ ´Þ¶ó´Â ¶æ¿¡¼ ³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â Á×´Â ÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ ³»°¡ ÀÚ¶ûÀ¸·Î ¿©±â´Â °ÍÀ» ¾Æ¹«µµ ÇêµÇ°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
- For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
- What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
|
- ³»°¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÒÁö¶óµµ ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Â °ÍÀº ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ³»°¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ª¿¡°Ô ºÒÇàÀÌ ´ÚÄ¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ÀÚ¹ßÀûÀ¸·Î ÀÌ ÀÏÀ» ÇÑ´Ù¸é º¸¼ö¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ°ÚÁö¸¸ ÀÚ¹ßÀûÀÌ ¾Æ´Ï´õ¶óµµ ³ª´Â ´ç¿¬È÷ ÇØ¾ß ÇÒ Á÷ºÐÀ» ¸ÃÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¸´Ù¸é ³»°¡ ¹ÞÀ» º¸¼ö´Â ¹«¾ùÀԴϱî? ±×°ÍÀº ³»°¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÒ ¶§ °ª ¾øÀÌ ÀüÇÏ´Â °Í°ú ³ªÀÇ ´ç¿¬ÇÑ ±Ç¸®¸¦ ¾²Áö ¾Ê´Â ±×°ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|