|
- Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
- Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
- They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
- Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
- Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
|
- »ê¿¡ »ç´Â ¿°¼Ò°¡ ¾ðÁ¦ »õ³¢¸¦ ³º´ÂÁö ³×°¡ ¾Ë°í ÀÖ´À³Ä? ³Ê´Â ¾Ï»ç½¿ÀÌ »õ³¢ ³º´Â °ÍÀ» ÁöÄѺ» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ±×°ÍµéÀÌ ¾ó¸¶ µ¿¾È »õ³¢¸¦ ¹î¼Ó¿¡ ³Ö¾î ´Ù´Ï¸ç ¶Ç »õ³¢¸¦ ³º´Â ¶§´Â ¾ðÁ¦ÀÎÁö ³×°¡ ¾Ë°í ÀÖ´À³Ä?
- ±×°ÍµéÀÌ ¸öÀ» ±¸Çª¸®°í ÀÏ´Ü »õ³¢¸¦ ³ºÀ¸¸é ±× °íÅëÀº ³¡³ª ¹ö¸®°í
- ±× »õ³¢µéÀº ºó µé¿¡¼ °Ç°ÇÏ°Ô ÀÚ¶ó´Ù°¡ ¾î¹Ì °çÀ» ¶°³ª ´Ù½Ã´Â µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ´©°¡ µé³ª±Í¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾úÀ¸¸ç ´©°¡ ±×°ÍÀ» Ç®¾î ³õ¾Æ ¸¶À½´ë·Î ´Ù´Ï°Ô ÇÏ¿´´À³Ä?
|
- Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
- He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
- The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
- Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
- Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
|
- ³»°¡ ±×°Íµé¿¡°Ô µéÀ» ÁÖ¾î ÁýÀ» »ï°Ô ÇÏ°í ±×°Íµé·Î ¿°ºÐÀÌ ¸¹Àº ¶¥¿¡ »ìµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.
- µé³ª±Í´Â µµ½ÃÀÇ ¶°µé½âÇÑ ¼Ò¸®¸¦ ½È¾îÇÏ¸ç ¸ôÀ̲۵éÀÌ ¿ÜÃÄ´ë´Â ¼Ò¸®µµ µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×°Íµé¿¡°Ô´Â »êÀÌ ¸ñÀå°ú °°¾Æ¼ °Å±â¼ Ǫ¸¥ °ÍÀ» ã´Â´Ù.
- µé¼Ò°¡ ³Ê¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ¿Ü¾ç°£¿¡¼ ¸Ó¹°°Ú´À³Ä?
- ³×°¡ ÁÙ·Î µé¼Ò¸¦ ¸Å¾î ¹çÀ» °¥°í ½á·¹ÁúÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä?
|
- Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
- Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
- Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
- Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
- And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
|
- ±×°ÍÀÌ ÈûÀÌ ¼¼´Ù°í Çؼ ³ÊÀÇ Èûµç ÀÏÀ» ´ú¾î ÁÖ¸®¶ó°í »ý°¢ÇÏ´À³Ä?
- ³×°¡ ±×°ÍÀ» º¸³» °î½ÄÀ» ÁýÀ¸·Î ½Ç¾î ¿À°Ô ÇÏ°í °î½Ä´ÜÀ» ŸÀÛ ¸¶´çÀ¸·Î ¸ðÀ¸°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ŸÁ¶´Â ¿õÀåÇÏ°Ô ³¯°³¸¦ Ä¡Áö¸¶´Â ±× ±ê°ú Åп¡¼ ¾î¹ÌÀÇ »ç¶ûÀ» ã¾Æ º¼ ¼ö°¡ ¾ø´Ù.
- ±×°ÍÀº ¾ËÀ» ¶¥¿¡ ±×´ë·Î ¹ö·Á µÎ¾î ¶¥ÀÇ ¿·Î ´õ¿öÁö°Ô ÇÏ°í
- ´©°¡ ¹ß·Î ¹â¾Æ ±×°ÍÀ» ±ú¶ß¸®°Å³ª µéÁü½ÂÀÌ ÇØÄ¥ °ÍÀ» »ý°¢Áö ¸øÇϸç
|
- She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
- Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
- What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
- Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
- Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
|
- Àڱ⠻õ³¢µµ ¸¶Ä¡ Á¦ »õ³¢°¡ ¾Æ´Ñ °Íó·³ ¹«Á¤ÇÏ°Ô ´ëÇÏ°í ¼ö°íÇÏ°í ¾Ö¾´ º¸¶÷ÀÌ ¾ø¾îÁ®µµ ±×°Í¿¡ º°·Î °ü½ÉÀÌ ¾ø´Ù.
- ±×°ÍÀº ³»°¡ ŸÁ¶¸¦ ¾î¸®¼®°Ô ÇÏ°í ÁöÇý¸¦ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ŸÁ¶°¡ ³¯°³¸¦ ÆîÄ¡°í ¶Ù¾î°¥ ¶§´Â ¸»°ú ±â¼ö¸¦ ¿ì½À°Ô º»´Ù.
- ³×°¡ ¸»¿¡°Ô ÈûÀ» ÁÖ°í È𳯸®´Â °¥±â¸¦ ±× ¸ñ¿¡ ÀÔÇû´À³Ä?
- ³×°¡ ¸»À» ¸Þ¶Ñ±âó·³ ¶Ù°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ±× À§¾ö ÀÖ´Â Äà¼Ò¸®´Â µÎ·Á¿ò¸¶Àú ´À³¢°Ô ÇÑ´Ù.
|
- He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
- He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
- The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
- He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
- He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
|
- ¸»Àº ¾Õ¹ß·Î ¶¥À» Èû ÀÖ°Ô Â÷¸ç ÀüÀïÅÍ·Î ´Þ·Á°¡¸é¼µµ
- µÎ·Á¿òÀ» ¸ð¸£°í Ä®°ú ¸Â¼µµ ÇÇÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±× À§¿¡¼´Â È»ìÅëÀÌ ´úÄ¿µ¢°Å¸®°í ±ä â°ú ÀÛÀº âÀÌ ÇÞºû¿¡ ¹ø½°Å¸°´Ù.
- ±×°ÍÀº ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é ¹ÌÄ¥ µíÀÌ ¾Õ¹ß·Î ¶¥À» Â÷°í ´Þ·Á³ª°¡¸ç
- ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ³¯ ¶§¸¶´Ù Äà¼Ò¸®¸¦ ³»°í ¸Ö¸®¼µµ ÀüÀï ±â¹Ì¸¦ ¾Ë¾ÆÂ÷¸®¸ç ½Î¿ì´Â ¼Ò¸®¿Í ÁöÈÖ°üµéÀÌ ¸í·ÉÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ´Ù µè´Â´Ù.
|
- Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
- Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
- She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
- From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
- Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
|
- ¸Å°¡ ÇÏ´Ã ³ôÀÌ ¼Ú¾Æ¿Ã¶ó ³²ÂÊÀ» ÇâÇØ ³¯°³¸¦ Æì°í ³ª´Â °ÍÀÌ ³×°Ô¼ ¹è¿î ÁöÇý ¶§¹®À̳Ä?
- µ¶¼ö¸®°¡ ³ôÀº °÷ÀÌ ÁýÀ» Áþ´Â °ÍÀÌ ³× ¸í·É ¶§¹®À̳Ä?
- ±×°ÍÀº ³ôÀº Àýº®¿¡ ÁýÀ» Áþ°í »ì¸ç ÇèÇÑ ¹ÙÀ§»êÀÌ ±×ÀÇ ¿ä»õÀÌ´Ù.
- µ¶¼ö¸®´Â °Å±â¼ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ã¾Æ ¸Ö¸®±îÁö »ìÇÉ´Ù.
- ½Ãü°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â µ¶¼ö¸®°¡ ¸ðÀÌ¸ç ±× »õ³¢µéµµ °Å±â¼ ÇǸ¦ »¡¾Æ¸Ô´Â´Ù.'
|
|
|