|
- Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
- Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
- Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
- Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
- Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
|
- ³²ÀÚ: ³ªÀÇ »ç¶û, ±×´ë´Â Á¤¸» ¾Æ¸§´ä±¸·Á. º£ÀÏ¿¡ °¡¸®¾îÁø ±×´ëÀÇ ´«Àº ºñµÑ±â °°°í ±×´ëÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀº ±æ¸£¾Ñ»ê¿¡¼ ¶Ù¾î³»·Á¿À´Â ¿°¼Ò¶¼ °°¼ÒÀÌ´Ù.
- ±×´ëÀÇ ÀÌ´Â ÀÌÁ¦ ¸·ÅÐÀ» ±ð°í ¸ñ¿åÀ» ÇÑ ¾çÀÇ ÅÐó·³ Èñ°í Çϳªµµ ºüÁø °Í ¾øÀÌ °¡Áö·±Çϸç
- ¾ÞµÎ °°Àº ±×´ëÀÇ ÀÔ¼úÀº Á¤¸» ¾Æ¸§´ä±¸·Á. º£ÀÏ¿¡ °¡¸®¾îÁø ±×´ëÀÇ »´Àº ÂÉ°³ ³õÀº ¼®·ù °°À¸¸ç
- ±×´ëÀÇ ¸ñÀº ±ºÀεéÀÇ ¹æÆÐ 1,000°³°¡ ´Þ¸° ´ÙÀÀÇ ¿ì¾ÆÇÑ ¸Á´ë °°°í
- ±×´ëÀÇ Á¥°¡½¿Àº ¹éÇÕÈ °¡¿îµ¥¼ ²ÃÀ» ¸Ô´Â ½ÖÅ ³ë·ç»õ³¢ °°¼ÒÀÌ´Ù.
|
- Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
- Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
- Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
- Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
- How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
|
- ³¯ÀÌ »õ°í ¾îµÎ¿òÀÌ »ç¶óÁú ¶§±îÁö ³»°¡ À¯Çâ »ê°ú ¸ô¾à »êÀ¸·Î °¡¿À¸®´Ù.
- ³ªÀÇ »ç¶û, ±×´ë´Â Á¤¸» ¾Æ¸§´ä°í Èì Çϳª ¾ø±¸·Á.
- ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ·¹¹Ù³íÀ» ¶°³ª ³ª¿Í ÇÔ²² °©½Ã´Ù. ¾Æ¸¶³ª»ê°ú ½º´Ò»ê°ú Ç츣¸ó»ê¿¡¼ ³»·Á¿À½Ã¿À. °Å±â´Â »çÀÚ¿Í Ç¥¹üÀÌ »ì°í ÀÖ¼Ò.
- ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ±×´ë°¡ ³» ¸¶À½À» »©¾Ñ¾Æ°¬¼ÒÀÌ´Ù. ±×´ë°¡ ÇÑ ¹øÀÇ ´«Áþ°ú ¸ñ°ÉÀÌÀÇ º¸¼® Çϳª·Î ³» ¸¶À½À» ÈÉÃÄ °¡°í ¸»¾Ò¼Ò.
- ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ±×´ëÀÇ »ç¶ûÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾Æ¸§´Ù¿îÁö¿ä! ±×´ëÀÇ »ç¶ûÀº Æ÷µµÁÖº¸´Ù ´ÞÄÞÇÏ°í ±×´ëÀÇ Çâ±â´Â ±× ¾î¶² Çâ¼öº¸´Ù ³´´ä´Ï´Ù.
|
- Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
- A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
- Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
- Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
- A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
|
- ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ±×´ëÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼´Â ²ÜÀÌ ¶³¾îÁö°í ±×´ëÀÇ Çô ¹Ø¿¡µµ ²Ü°ú ¿ìÀ¯°¡ ÀÖÀ¸¸ç ±×´ëÀÇ ¿Ê¿¡¼´Â ·¹¹Ù³íÀÇ Çâ±â°¡ dz±â´Â±¸·Á.
- ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ±×´ë´Â °ø°³µÇÁö ¾ÊÀº µ¿»êÀÌ¸ç ³ªÈ¥ÀÚ¸¸ÀÌ ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ´Â ¿ì¹°ÀÌ¿ä »ùÀ̶ó¿À.
- ±×´ë´Â ¼®·ù¿Í °°Àº
- °¢Á¾ ¾Æ¸§´Ù¿î °úÀÏ-Çì³Ê, ³ª¾Æµå, »çÇÁ¶õ, âÆ÷¿Í °èÇÇ, ¿Â°® À¯Çâ¸ñ°ú ¸ô¾à°ú ħÇâ, °¡Àå ÁÁÀº ¸ðµç ÇâÇ°°úµµ °°¼ÒÀÌ´Ù.
- ±×´ë´Â Á¤¿øÀÇ »ùÀÌ¿ä »ý¼öÀÇ ¿ì¹°ÀÌ¸ç ·¹¹Ù³í »ê¿¡¼ È帣´Â ½Ã³»¶ø´Ï´Ù.
|
- Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
|
- ¿©ÀÚ: ºÏdz¾Æ, ÀϾî¶ó. ³²Ç³¾Æ, ¿À³Ê¶ó. ³» µ¿»ê¿¡ ºÒ¾î¿Í¼ Çâ±â¸¦ ³¯·Á¶ó. ³» ´ÔÀÌ Àڱ⠵¿»ê¿¡ µé¾î°¡¼ Á¦ÀÏ ÁÁÀº °úÀÏÀ» ¸Ô°Ô ÇشٿÀ.
|
|
|