|
- The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
- And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
- And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
- And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
- And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
|
- ÀÌ°ÍÀº ÀÌÁýÆ®¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ºü¸¥ ±¸¸§À» Ÿ½Ã°í ÀÌÁýÆ®·Î °¡½Ç °ÍÀÌ´Ï ÀÌÁýÆ® ¿ì»óµéÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼ ¶³ °ÍÀ̸ç ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ µÎ·Á¿ö¼ »õÆĶþ°Ô Áú¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ¿©È£¿Í¿¡¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» Ã浿ÇÏ¿© ÇüÁ¦°¡ ÇüÁ¦¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ°í ÀÌ¿ôÀÌ ÀÌ¿ôÀ», µµ½Ã°¡ µµ½Ã¸¦, ³ª¶ó°¡ ³ª¶ó¸¦ ¼·Î Ä¡°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÇ °èȹÀ» ÁÂÀý½ÃÅ°¸ç ±×µéÀÇ »ç±â¸¦ ÀúÇϽÃų °ÍÀÌ´Ï ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô µµ¿òÀ» ±¸ÇÏ°í ¸¶¼ú»ç¿Í ¿µ¸Å¿Í ¹«´çÀ» ã¾Æ´Ù´Ò °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀ» Æø±º°ú °°Àº ÀÜÀÎÇÑ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÙ °ÍÀÌ´Ï ±×°¡ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀ» ´Ù½º¸± °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº Àü´ÉÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
- ³ªÀÏ °¹°ÀÌ Á¡Â÷ ÁÙ¾î °¹Ù´ÚÀÌ ¸¶¸¦ °ÍÀ̸ç
|
- And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
- The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
- The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
- Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
- And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
- ¿îÇÏ¿¡¼ ¾ÇÃë°¡ ³ª°í ÀÌÁýÆ®ÀÇ ½Ã³»°¡ ´Ù ¸¶¸£¸ç °¥´ë¿Í °ñÇ®ÀÌ ½â°í
- ³ªÀÏ °º¯ÀÇ Çª¸¥ °ÍÀÌ ´Ù ¸»¶ó ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ¸ç ±× ÀÏ´ëÀÇ ¸ðµç ³óÀÛ¹°ÀÌ ½Ãµé¾î ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
- ³ªÀÏ°¿¡¼ °í±â¸¦ Àâ¾Æ »ý°è¸¦ À¯ÁöÇÏ´ø ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ½½ÆÛÇÏ°í ź½ÄÇÒ °ÍÀÌ´Ï ³¬½Ã¿Í ±×¹°À» ´øÁö´Â ÀÚµéÀÇ »ýÈ°ÀÌ ÇÇ°ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- »ï°ú ¹«¸íÀÌ ¾ø¾î¼ º£ Â¥´Â ÀÚµéÀÌ ³«½ÉÇÒ °ÍÀ̸ç
- º£ °øÀåÀÌ ¹®À» ´Ý°í ¸ðµç °í¿ëÀεéÀÌ ±Ù½ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
- Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
- The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.
- The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
- Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
|
- ¼Ò¾ÈÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº Á¤¸» ¾î¸®¼®±¸³ª! ÀÌÁýÆ®ÀÇ °¡Àå ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷µéµµ ¾î¸®¼®Àº Á¶¾ðÀ» Çϴ±¸³ª! ±×µéÀº ¾î¶»°Ô ¹Ù·Î¿¡°Ô ÀÚ±âµéÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¸ç ¿¾ ¿ÕµéÀÇ ÈļÕÀ̶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö Àִ°¡?
- ÀÌÁýÆ® ¿ÕÀÌ¿©, ³ÊÀÇ ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ ÁöÇý·Ó´Ù¸é ÀÌÁýÆ®¿¡ ´ëÇÑ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ °èȹÀ» ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ô Ç϶ó.
- ¼Ò¾ÈÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¾î¸®¼®°í ¸âÇǽºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹ÌȤµÇ¾ú±¸³ª. ±×µéÀº Àڱ⠹鼺ÀÇ Ãʼ®°ú °°Àº ÀÚµéÀε¥µµ ÀÌÁýÆ®¸¦ À߸ø À̲ø¾î °¬´Ù
- ¿©È£¿Í²²¼ ±×µé¿¡°Ô È¥¶õÇÑ ¸¶À½À» Áּż À߸øµÈ Á¶¾ðÀ» ÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¸Å»ç¿¡ ÀÌÁýÆ®¸¦ ¼úÃëÇÑ »ç¶÷ó·³ ºñƲ°Å¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ÀÌÁ¦´Â ÁöµµÀÚ³ª Æò¹ÎÀ̳ª ±× ¾î¶² »ç¶÷µµ ÀÌÁýÆ®¸¦ ±¸Á¦ÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
|
- In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
- And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
- In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
- In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
- And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
|
- ±× ³¯¿¡ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ¿©ÀÚó·³ ¼Ò½ÉÇÏ¿© Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ¹úÇϽ÷Á°í ¼ÕÀ» »¸Ä¡´Â °ÍÀ» º¸°í ¶³¸ç µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀº Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ¹úÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó´Â ¼Ò¹®À» µè°í À¯´Ù¸¦ ¸÷½Ã µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¶§ ÀÌÁýÆ®ÀÇ ´Ù¼¸ µµ½Ã°¡ È÷ºê¸®¾î¸¦ ¸»ÇÏ°í Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²² Ã漺ÇÏ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× Áß Çϳª°¡ 'žçÀÇ µµ½Ã'¶ó°í ºÒ·ÁÁú °ÍÀÌ´Ù.
- À̶§ ÀÌÁýÆ®ÀÇ Á߽ɺο¡´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â Á¦´ÜÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç ÀÌÁýÆ® ±¹°æ¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±â³äºñ°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ·± °ÍÀº ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±ä´Ù´Â Áõ°Å¿Í »ó¡ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀ» ±«·ÓÈ÷´Â ÀÚµé ¶§¹®¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À» °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿Í²²¼´Â ÇÑ ±¸¿øÀÚ¸¦ º¸³» ±×µéÀ» ±¸ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
|
- And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.
- And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
- In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
- In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
- Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
|
- ±×°¡ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀ» ¾Ë¸®½Ç °ÍÀÌ¸ç ±×Á¦¼¾ß ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ë°í ±×¿¡°Ô Á¦¹°°ú ¿¹¹°À» µå¸®¸ç °æ¹èÇÏ°í ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¼¾àÇÏ¸ç ±× ¼¾àÀ» Áöų °ÍÀÌ´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌÁýÆ®¸¦ Ãļ ¹úÇÏ½Ç °ÍÀÌÁö¸¸ ±×·± ´ÙÀ½¿¡´Â ´Ù½Ã ȸº¹½ÃÅ°½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿Í²²¼´Â ±×µéÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í ±×µéÀ» °íÃÄ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌÁýÆ®¿Í ¾Ñ½Ã¸®¾Æ »çÀÌ¿¡ °£¼±µµ·Î°¡ ¶Õ·Á ÀÌÁýÆ® »ç¶÷°ú ¾Ñ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ¿Õ·¡ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ´Ù ÇÔ²² Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÒ ³¯ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤, ÀÌÁýÆ®, ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ÀÌ ¼¼ ³ª¶ó°¡ ¿Â ¼¼°è¿¡ º¹ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ÃູÇϽøç ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. '³» ¹é¼º ÀÌÁýÆ®¾ß, ³»°¡ âÁ¶ÇÑ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¾ß, ³»°¡ ÅÃÇÑ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
|
|
|