|
- Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
- Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
- For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
- And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
- One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ÅÃÇÑ ³ªÀÇ Á¾ À̽º¶ó¿¤¾Æ, µé¾î¶ó.
- ³ª´Â ³Ê¸¦ ¸¸µé¾úÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¾ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ µµ¿Í ÁÙ ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÅÃÇÑ Á¾ À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³Ê´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ³»°¡ ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚ¿¡°Ô ¹°À» ÁÖ°í ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ½Ã³»°¡ È帣°Ô ÇÏ¸ç ¼º·É°ú º¹À» ³× Èļյ鿡°Ô ºÎ¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ï
- ±×µéÀº ¹«¼ºÇÏ°Ô ÀÚ¶ó´Â Ç®À̳ª ½Ã³Á°¡ÀÇ ¹öµéó·³ ¹ø¼ºÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷Àº '³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ÀÚ¶û½º·´°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷Àº ¾ß°öÀÇ À̸§À» ºÎ¸£°í ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀ̶ó´Â ¸»À» ÀÚ±â ÆÈ¿¡ »õ±â¸ç À̽º¶ó¿¤À̶õ À̸§À» ÀÚ¶û½º·´°Ô ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù.'
|
- Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
- And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
- Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
- They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
- Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
|
- À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ̽Š¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀÚ°¡ µÇ½Ã´Â Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í°¡ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³ª´Â óÀ½ÀÌ¿ä ¸¶Áö¸·ÀÌ´Ï ³ª ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.
- ³»°¡ Àηù¸¦ âÁ¶ÇÑ ÀÌÈÄ·Î ³ªÃ³·³ ¿ÜÄ¡°í ¸»ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä? ¸¸ÀÏ ÀÖÀ¸¸é ¾ÕÀ¸·Î ÀÖÀ» ÀÏ°ú ÀåÂ÷ ÀϾ »ç°ÇÀ» ¸»ÇÏ°Ô Ç϶ó.
- ³» ¹é¼ºµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿öÇϰųª °Ì³»Áö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ¿¾³¯ºÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ³» ÁõÀÎÀÌ´Ù. ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ÀÖ´À³Ä? ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ´Ù¸¥ ¹Ý¼®ÀÌ ÀÖ´À³Ä?'
- ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚµéÀº ´Ù ¾î¸®¼®°í ±×µéÀÌ ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±â´Â ½Åµéµµ ¹«ÀÍÇÏ´Ï ¿ì»óÀ» ¸¸µç ±×µéÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ°Í¿¡ ´ëÇÑ ÁõÀÎÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â ´«¸Ö°í ¹«½ÄÇÑ ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ½ÅÀ¸·Î ¼¶±â°Ú´Ù°í ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ºÁµµ ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù.
|
- Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
- The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
- The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
- He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.
- Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
|
- ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ ±×°ÍÀ» ¸¸µç ÀÚµé°ú ÇÔ²² ´Ù ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¼ µÎ·Á¿ö ¶³¸ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ö°øÀº ¿¬ÀåÀ» ¸¸µé±â À§ÇØ ´ëÀå°£¿¡¼ öÀ» ºÒ¿¡ ´Þ±¸°í ¸ÁÄ¡·Î Èû ÀÖ°Ô µÎµé±â¹Ç·Î ¹è°íÇÁ°í ¸ñ¸»¶ó ÁöÃÄ ¹ö¸®°í ¸¸´Ù.
- ±×¸®°í ¸ñ°øÀº ³ª¹« Ä¡¼ö¸¦ Àç°í À±°ûÀ» ±×·Á »ç¶÷ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ð½ÀÀ» »õ°Ü¼ ±×°ÍÀ» ÀÚ±â Áý¿¡ µÐ´Ù.
- ±×·± ¿ì»óÀ» ¸¸µé±â À§Çؼ ±×´Â ¹éÇâ¸ñÀ» ÀÚ¸£°í À㳪¹«³ª »ó¼ö¸®³ª¹«¸¦ »ç¿ëÇϱ⵵ ÇÏ¸ç ¾î¶² ¶§´Â Àü³ª¹«¸¦ ½É¾î ³õ°í ºñ¿¡ ÀÚ¶ö ¶§±îÁö ±â´Ù¸®±âµµ ÇÑ´Ù.
- ±×´Â ±× ³ª¹«ÀÇ ÀϺθ¦ ¶ª°¨À¸·Î »ç¿ëÇÏ¿© ºÒÀ» ÇÇ¿ö Àڱ⠸öÀ» µû¶æÇÏ°Ô Çϰųª ¶±À» ±¸¿ö ¸Ô±âµµ ÇÏ°í ±× ³ª¸ÓÁö ³ª¹«·Î ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ±× ¾Õ¿¡ ÀýÇÏ¸ç ±×°ÍÀ» ¼þ¹èÇÑ´Ù.
|
- He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
- And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
- They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
- And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
- He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
|
- ±×´Â ±× ³ª¹« ÀϺηΠºÒÀ» ÇÇ¿ö °í±â¸¦ »î°Å³ª ±¸¿ö¼ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ¸öÀ» µû¶æÇÏ°Ô Çϸç 'Á¤¸» µû¶æÇϱ¸³ª. ÀÌ ¾ó¸¶³ª ÁÁÀº ºÒÀΰ¡!' ÇÏ°í °¨ÅºÀ» ±ÝÄ¡ ¸øÇÑ´Ù.
- ±×¸®°í ±×´Â ±× ³ª¸ÓÁö ³ª¹«·Î ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ±× ¾Õ¿¡ ÀýÇÏ°í °æ¹èÇϸç '´ç½ÅÀº ³» ½ÅÀÔ´Ï´Ù. ³ª¸¦ ±¸ÇϼҼ.' ÇÏ°í ºô±â±îÁö ÇÑ´Ù.
- ±×¿Í °°Àº »ç¶÷µéÀº ¾î¸®¼®°í ¹«½ÄÇÏ¿© ÀÚ±âµéÀÌ ÇÏ´Â ÁþÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇϸç Áø¸®¿¡ ´ëÇÑ ´«°ú ¸¶À½ÀÌ ¾îµÎ¿öÁ® ÀÖ´Ù.
- ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ¼¶±â´Â »ç¶÷Àº »ý°¢ÇÒ ´É·ÂÀ̳ª Áö½ÄÀÌ ¾øÀ¸¸ç '³»°¡ ±× ³ª¹«ÀÇ ÀϺηΠºÒÀ» ÇÇ¿ö ±× ½¡ºÒ À§¿¡ ¶±°ú °í±â¸¦ ±¸¿ö ¸Ô¾ú´Âµ¥ ³ª¸ÓÁö ³ª¹«·Î ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ÀÌ ³ª¹« Å丷 ¾Õ¿¡ ÀýÀ» ÇÏ´Ù´Ï!' ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Áö°¢ÀÌ ¾ø´Ù.
- ±×´Â °ÅÁþ¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î ÀÚ½ÅÀ» ±¸ÇÒ ¼öµµ ¾ø°í Àڱ⠼տ¡ µé°í ÀÖ´Â ¿ì»óÀÌ ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ¸»ÇÏÁöµµ ¸øÇÑ´Ù.
|
- Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
- I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
- Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
- Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
- That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. 'À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³Ê´Â ÀÌ°ÍÀ» ±â¾ïÇ϶ó. ³Ê´Â ³» Á¾ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ âÁ¶ÇÏ¿© ³» Á¾À¸·Î »ï¾ÒÀ¸´Ï ³»°¡ °áÄÚ ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Ê°Ú´Ù.
- ±¸¸§À̳ª ¾Æħ ¾È°³°¡ »ç¶óÁöµí ³»°¡ ³× Á˸¦ ¾ø¾Ö ¹ö·È´Ù. ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´´Ù.'
- ÇϴþÆ, ±â»ÝÀ¸·Î ³ë·¡Ç϶ó. Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇàÇϼ̴Ù. ¶¥¾Æ, Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃĶó. »ê°ú ½£¼ÓÀÇ ¸ðµç ³ª¹«µé¾Æ, Å« ¼Ò¸®·Î ³ë·¡Ç϶ó. ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇϽÉÀ¸·Î Àڱ⠿µ±¤À» ³ªÅ¸³»¼Ì´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³ª´Â ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÚ, ¿©È£¿ÍÀÌ¸ç ³Ê¸¦ »ý±â°Ô ÇÏ°í ¸¸¹°À» âÁ¶ÇÑ ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ È¥ÀÚ ÇÏ´ÃÀ» Æì°í ¶¥À» ¸¸µé¾ú´Ù.
- ³ª´Â °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµé°ú Á¡ÀåÀ̵éÀÇ ¿¹¾ðÀÌ Æ²¸®°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» ¾î¸®¼®Àº ÀÚ·Î ¸¸µé°í ÁöÇý·Î¿î ÀÚ¿Í Áö½ÄÀ» ¾µ¸ð¾ø°Ô ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.
|
- That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:
- That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
- That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
|
- ±×·¯³ª ³» Á¾µéÀÌ ¿¹¾ðÇÒ ¶§³ª ³» »çÀÚ¸¦ º¸³» ³» °èȹÀ» ¾Ë¸± ¶§¿¡´Â ³»°¡ ±× °èȹ°ú ¿¹¾ðÀ» ¼ºÃë½ÃŲ´Ù. ³ª´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© °Å±â »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã »ì°Ô µÉ °ÍÀ̶ó°í ¸»Çϸç À¯´Ù ¼ºµé¿¡ ´ëÇؼ´Â ±×°ÍÀÌ Àç°ÇµÉ °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇÏ°í ±×µéÀÇ ÆóÇã¿¡ ´ëÇؼ´Â ±×°ÍµéÀÌ º¹±¸µÉ °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.
- ³ª´Â ¸» ÇÑ ¸¶µð·Î °°ú ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®¸ç
- Å°·ç½º¿¡ ´ëÇÏ¿© '±×´Â ³» ¸ñÀÚÀ̹ǷΠ³»°¡ ¿øÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼ºÃëÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×°¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Àç°Ç°ú ¼ºÀü ±âÃÊ °ø»ç¸¦ ¸í·ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.'
|
|
|