|
- I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
- He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
- Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
- My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ °¡ÇϽô ºÐ³ëÀÇ ¸Å¿¡ ³»°¡ °íÅë´çÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
- ±×°¡ ºûÀÌ ¾Æ´Ñ Èæ¾Ï °¡¿îµ¥·Î ³ª¸¦ À̲ø¾î °È°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
- ÇÏ·ç Á¾ÀÏ ¼ÕÀ» µé¾î ³ª¸¦ °è¼Ó Ä¡¼Ì´Ù.
- ±×°¡ ³» »ì°ú °¡Á×À» ¼èÇÏ°Ô ÇÏ°í ³» »À¸¦ ²ªÀ¸¼ÌÀ¸¸ç
- °í»ý°ú ½Ã·ÃÀÇ ´ãÀ¸·Î ³ª¸¦ °¡µÎ½Ã°í
|
- He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
- He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
- Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
- He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
- He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
|
- Á×Àº Áö ¿À·¡µÈ »ç¶÷ó·³ ³ª¸¦ Èæ¾Ï °¡¿îµ¥ ¹¯¾î ¹ö¸®¼Ì´Ù.
- ±×°¡ ³ª¸¦ Æ÷À§ÇÏ¿© ¹«°Å¿î ¼è»ç½½À» ä¿üÀ¸´Ï ³»°¡ µµ¸Á°¥ ¼ö ¾ø±¸³ª.
- ³»°¡ ºÎ¸£Â¢°í µµ¿òÀ» ±¸ÇÏ¿©µµ ±×´Â ³» ±âµµ¸¦ °ÅÀýÇϽøç
- Å« µ¹À» ½×¾Æ ³» ±æÀ» ¸·°í ³»°¡ µÑ·¯ ´Ù´Ïµµ·Ï Çϼ̴Ù.
- ±×´Â ³ª¿¡°Ô ¼û¾î¼ ÇØÄ¥ ÀÚ¸¦ ±â´Ù¸®´Â ¸ö°ú »çÀÚ °°±¸³ª.
|
- He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
- He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
- He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
- I was a derision to all my people; and their song all the day.
- He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
|
- ±×°¡ ±æ¿¡¼ ³ª¸¦ µ¤ÃÄ °¥±â°¥±â Âõ°í ±×´ë·Î ³»¹ö·Á µÎ¾úÀ¸¸ç
- È°À» ´ç°Ü ³ª¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸¼Ì´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ±× È»ì·Î ³» ½ÉÀåÀ» ²ç¶Õ¾úÀ¸´Ï
- ³»°¡ ¸ðµç ¹é¼ºµé¿¡°Ô Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ°í ¿ÂÁ¾ÀÏ ±×µéÀÇ ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
- ±×°¡ ¾´ °ÍÀ¸·Î ³» ¹è¸¦ ä¿ì½Ã°í ¾¦¹°·Î ³ª¸¦ ÃëÇÏ°Ô Çϼ̴Ù.
|
- He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
- And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
- And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
- Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
- My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
|
- ±×°¡ ÀÚ°¥·Î ³» À̸¦ ºÎ·¯¶ß¸®°í ³ª¸¦ Àç·Î µ¤À¸¼Ì³×.
- ³» ¿µÈ¥ÀÌ Æò¾ÈÀ» »©¾Ñ°åÀ¸´Ï ³»°¡ ÇູÀ» Àؾî¹ö·È±¸³ª.
- ±×·¡¼ ³ª´Â ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³» ÈûÀÌ ¼è¾àÇØÁ³°í ¿©È£¿Í¿¡ ´ëÇÑ ³» Èñ¸ÁÀÌ »ç¶óÁö°í ¸»¾Ò´Ù.'
- ³»°¡ ´çÇÏ´Â ¾²¶ó¸° °íÅë°ú ¿ª°æÀ» ³ª´Â ±â¾ïÇÏ°í ÀÖ´Ù.
- ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¸é ³«½Éµµ µÇÁö¸¸
|
- This I recall to my mind, therefore have I hope.
- It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
- They are new every morning: great is thy faithfulness.
- The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
- The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
- ÇÑÆíÀ¸·Î »ý°¢ÇØ º¸¸é ¿ÀÈ÷·Á Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù.
- ¿©È£¿ÍÀÇ Å©½Å »ç¶û ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®°¡ ¼Ò¸êµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ±×ÀÇ ÀÚºñ°¡ ¿µ¿øÇϱ¸³ª.
- ÀÌ°ÍÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Î¿ì´Ï ÁÖ´Â Á¤¸» ½Å½ÇÇϽŠºÐÀ̽ʴϴÙ.
- ³» ½É·ÉÀÌ ¸»Çϴ±¸³ª. '¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ÀüüÀ̽ùǷΠ³» Èñ¸ÁÀ» ±×¿¡°Ô µÎ¸®¶ó.'
- ¿©È£¿Í²²¼´Â Àڱ⿡°Ô Èñ¸ÁÀ» °É°í Àڱ⸦ ã´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã´Ï
|
- It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
- It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
- He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
- He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
- He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
|
- ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀ» Á¶¿ëÈ÷ ±â´Ù¸®´Â °ÍÀÌ ÁÁ°í
- »ç¶÷ÀÌ Àþ¾úÀ» ¶§ ÀÌ·± Àγ»¸¦ ¹è¿ì¸ç ÈÆ·ÃÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
- È¥ÀÚ ¾É¾Æ¼ Á¶¿ëÈ÷ ±â´Ù·Á¾ß ÇÏ´Â °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ±× °í³ÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°Ô ÇϼÌÀ½À̶ó.
- ÀÔÀ» Ƽ²ø¿¡ ¹¯¾î ¹ö·Á¶ó. Ȥ½Ã Èñ¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áöµµ ¸ð¸¥´Ù
- »´À» ¾ò¾î ¸Â°í ¸ð¿åÀ» ´çÇÒÁö¶óµµ ±× ¸ðµç ¼öÄ¡¸¦ Âü°í °ßµ®¶ó.
|
- For the LORD will not cast off for ever:
- But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
- For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
- To crush under his feet all the prisoners of the earth.
- To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
- ÁÖ²²¼ »ç¶÷À» ¿µ¿øÈ÷ ¹ö¸®Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×°¡ ºñ·Ï ½½ÇÄÀ» Áּŵµ ±× Å©½Å »ç¶ûÀ¸·Î ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã¸®¶ó.
- ÁÖ´Â »ç¶÷À» °í»ý½ÃÅ°°í ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
- °¤Èù ÀÚ¸¦ ¹ß·Î Áþ¹â´Â °Í°ú
- Çϳª´ÔÀÌ ÁֽŠ»ç¶÷ÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¹ÚÅ»ÇÏ´Â °Í°ú
|
- To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
- Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
- Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
- Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
- Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
|
- ¹ýÁ¤¿¡¼ ÀçÆÇÀ» ±×¸©µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ´Â ±â»Ú°Ô ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
- ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¹«°Íµµ ÀÌ·ç¾îÁö´Â ¹ýÀÌ ¾øÀ¸´Ï
- È¿Í º¹ÀÌ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?
- »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÁË·Î ¹úÀ» ¹Þ°í ¾î¶»°Ô ¿ø¸ÁÇÒ ¼ö Àְڴ°¡?
- ¿ì¸® ÇàÀ§¸¦ »ìÇÇ°í Á¶»çÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ°¡ÀÚ.
|
- Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
- We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
- Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
- Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
- Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
|
- Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ¸¶À½À» ¿°í ¼ÕÀ» µé¾î ±âµµÇÏÀÚ.
- ¿©È£¿Í¿©, ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇÏ°í °Å¿ªÇÑ °ÍÀ» ÁÖ´Â ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Â ºÐ³ë·Î ÀÚ½ÅÀ» °¡¸®°í ¿ì¸®¸¦ Ãß°ÝÇÏ¿© ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô Á×À̼̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ²²¼ ºÐ³ëÀÇ ±¸¸§À¸·Î °¡¸®°í °è½Ã´Ï ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ°¡ µµ´ÞÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
- ÁÖ²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ¼¼»óÀÇ Â±â¿Í Æó¹°ÀÌ µÇ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- All our enemies have opened their mouths against us.
- Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
- Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
- Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
- Till the LORD look down, and behold from heaven.
|
- ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇØ ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú¸®°í Á¶·ÕÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ Àç¾ÓÀ» ´çÇÏ°í ÆĸêÇÏ¿© °øÆ÷¿Í À§Çè °¡¿îµ¥¼ »ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù.'
- ³» ¹é¼ºÀÌ ¸ê¸Á´çÇÑ °ÍÀ» º¸´Ï ³» ´«¿¡¼ ´«¹°ÀÌ ½Ã³»Ã³·³ È帣´Â±¸³ª.
- ³» ´«¿¡¼ ´«¹°ÀÌ ½¬Áö ¾Ê°í ²÷ÀÓ¾øÀÌ Èê·¯³»¸®´Ï
- ¿©È£¿Í²²¼ Çϴÿ¡¼ »ìÇÇ½Ã°í µ¹¾Æº¸´Â ³¯ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù
|
- Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
- Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
- They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
- Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
- I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
|
- ¼º ¾ÈÀÇ ¸ðµç ¿©Àڵ鿡°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏÀ» º¸´Ï ³» ¸¶À½ÀÌ »óÇϴ±¸³ª.
- ÀÌÀ¯¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¿ø¼öµéÀÌ »õ¸¦ »ç³ÉÇÏµí ³ª¸¦ Ãß°ÝÇÏ¿´´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ª¸¦ »ê ä·Î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ Áý¾î ³Ö°í ±× À§¸¦ µ¹·Î ¸·¾ÒÀ¸´Ï
- ¹°ÀÌ ³ª¸¦ µ¤ÃÆÀ» ¶§ ³ª´Â Á×´Â ÁÙ·Î ¾Ë¾Ò´Ù.
- ¿©È£¿Í¿©, ³»°¡ ¾ÆÁÖ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶½À´Ï´Ù.
|
- Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
- Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
- O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
- O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
- Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
|
- ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½°ú È£¼Ò¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© ´Þ¶ó°í ³»°¡ ÁÖ²² ±âµµÇßÀ» ¶§ ÁÖ´Â µéÀ¸½Ã°í
- ³ª¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À¼Å¼ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ´Â ³» ¸¶À½ÀÇ ¿øÅëÇÔÀ» Ç®¾î ÁÖ¼Ì°í ³» »ý¸íÀ» ±¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ´çÇÑ ÀÏÀ» ÁÖ²²¼ º¸¼ÌÀ¸´Ï ³ªÀÇ ¾ï¿ïÇÑ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇØ ÁÖ¼Ò¼.
- ÁÖ´Â ³» ¿ø¼öµéÀÇ ¸ðµç º¸º¹°ú ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á´Â ±×µéÀÇ Ã¥·«À» ´Ù º¸¼Ì½À´Ï´Ù.
|
- Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
- The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
- Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
- Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
- Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
|
- ¿©È£¿Í¿©, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¸ð¿åÇÏ¸ç ³ª¸¦ ÇØÇÒ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì°í ÀÖ´Â ¼Ò¸®¸¦ ÁÖ²²¼´Â µéÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Ä¡·Á°í ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ¼Ó»èÀÌ¸ç ¸ð·«À» ²Ù¹Ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ÁÖ¿©, º¸¼Ò¼. ±×µéÀÌ ¾ÉµçÁö ¼µçÁö ÇÏ·ç Á¾ÀÏ ³ª¸¦ ºñ¿ô°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿©È£¿Í¿©, ±×µéÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î °±À¸¼Ò¼.
- ±×µéÀÇ ¸¶À½À» ±»¾îÁö°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µé¿¡°Ô ÀúÁÖ°¡ ³»¸®°Ô ÇϼҼ.
|
- Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
|
- ¿©È£¿Í¿©, ÁÖÀÇ Áø³ë·Î ±×µéÀ» Ãß°ÝÇÏ¿© Áö»ó¿¡¼ ¾ÆÁÖ ¾ø¾Ö ¹ö¸®¼Ò¼.
|
|
|