|
- Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
- So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
- And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
- And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
- For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
|
- ±×°¡ ³ª¿¡°Ô '»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â ³× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸Ô¾î¶ó. ³Ê´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô°í °¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»Ç϶ó.' Çϼ̴Ù.
- ±×·¡¼ ³»°¡ ÀÔÀ» ¹ú¸®ÀÚ ±×°¡ ±× µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸ÔÀ¸¶ó°í ³ª¿¡°Ô Á̴ּÙ.
- ±×¸®°í¼ ±×´Â ³ª¿¡°Ô '»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁÖ´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô°í ÀÌ°ÍÀ» ³× ¹è¿¡ ä¿ö¶ó.'' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¡¼ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô¾ú´õ´Ï ²Üó·³ ´Þ¾Ò´Ù.
- ±×¸®°í ±×´Â ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °¡¼ ±×µé¿¡°Ô ³» ¸»À» ÀüÇ϶ó.
- ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ ¿Ü±¹ ¹ÎÁ·¿¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô º¸³½´Ù.
|
- Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
- But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
- Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
- As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
- Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
|
- ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¸»ÀÌ ¾î·Á¿ö ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ¾ø´Â ¹é¼º¿¡°Ô ³Ê¸¦ º¸³Â´Ù¸é ±×µéÀº ³× ¸»À» µé¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ³» ¸»µµ µèÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ³× ¸»µµ µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ ¸¶À½ÀÌ ±»¾î ¹ö¸° °íÁý ¼¾ »ç¶÷µéÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³Ê¸¦ ±×µé¸¸Å °½ÉÀåÀ¸·Î ¸¸µé°í
- ³Ê¸¦ ¹Ý¼®Ã³·³ ±»°Ô ÇÏ¸ç ±Ý°¼®Ã³·³ ´Ü´ÜÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹é¼ºµéÀÌ¶óµµ ³Ê´Â ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇϰųª ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.'
- ±×´Â ¶Ç °è¼ÓÇؼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÑ ¸ðµç ¸»À» À¯½ÉÈ÷ µè°í ¸¶À½¿¡ Àß °£Á÷ÇØ µÎ¾ú´Ù°¡
|
- And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
- Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
- I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
- So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
- Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
|
- Æ÷·Î »ýÈ°À» ÇÏ´Â ³× µ¿Á·¿¡°Ô °¡¼ ±×µéÀÌ µèµçÁö ¾È µèµçÁö 'ÀÌ°ÍÀº ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù!' ÇÏ°í ¸»Ç϶ó.'
- ±×¶§ Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ µé¾î¿Ã¸®½Ã´Âµ¥ ³» µÚ¿¡¼ Å« ÁöÁø °°Àº ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² 'Çϴÿ¡ °è½Å ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤À» Âù¾çÇ϶ó.'´Â ¸»ÀÌ µé·Á¿Ô´Ù.
- ³ª´Â ¶Ç »ý¹°µéÀÇ ³¯°³°¡ ¼·Î ºÎµúÈ÷´Â ¼Ò¸®¿Í »ý¹° °ç¿¡ ÀÖ´Â ¹ÙÄû°¡ Å©°Ô ¿ï¸®´Â ¼Ò¸®µµ µé¾ú´Ù.
- ÁÖÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ µé¾î¿Ã·Á µ¥¸®°í °¡½Ã¹Ç·Î ³»°¡ ±Ù½ÉÇÏ°í ºÒ¾ÈÇØ ÇÏÀÚ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ °ÇÏ°Ô ºÙµé¾î Á̴ּÙ.
- ±×·¸°Ô Çؼ ³ª´Â ±×¹ß °°¡ÀÇ µ¨-¾Æº÷À¸·Î °¬´Ù. ±× °÷Àº Æ÷·ÎµéÀÌ »ì°í ÀÖ´Â °÷À̾ú´Ù. ³ª´Â °Å±â¼ Á¤½ÅÀÌ ¾ó¶³¶³ÇÑ Ã¤ 7ÀÏ µ¿¾È ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
|
- And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
- Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
- When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
- Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
- Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
|
- 7ÀÏÀÌ Áö³ ´ÙÀ½¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³»°¡ ³Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÇ Æļö²ÛÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ù. ³Ê´Â ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µè°í ³» ¸»·Î ±×µéÀ» °æ°íÇ϶ó.
- ³»°¡ ¾ÇÀο¡°Ô '³Ê´Â ¹Ýµå½Ã Á×À» °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ±×¿¡°Ô °æ°íÇÏÁö ¾Ê°Å³ª Àß Å¸ÀÏ·¯ ±×¸¦ ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼ µ¹ÀÌÄÑ ±×¸¦ »ì°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±× ¾ÇÀÎÀº ÀÚ±â ÁË·Î Á×°ÚÁö¸¸ ³ª´Â ±×ÀÇ Á×À½¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀ» ³Ê¿¡°Ô ¹°À» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³×°¡ ¸¸ÀÏ ±× ¾ÇÀÎÀ» °æ°íÇÏ°í ŸÀÏ·¯µµ ±×°¡ ¾ÇÇÑ Çà½Ç°ú Á˸¦ ¹ö¸®Áö ¸øÇÏ¸é ±×´Â ÀÚ±â ÁË ¶§¹®¿¡ Á×À» °ÍÀÌ¸ç ³Ê¿¡°Ô´Â ¾Æ¹« Ã¥ÀÓÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ¶Ç ÀǷοî ÀÚ°¡ ÀǸ¦ Àú¹ö¸®°í ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸é ³»°¡ ±× ¾Õ¿¡ Àå¾Ö¹°À» ³õÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ¸¸ÀÏ ±×¿¡°Ô °æ°íÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×´Â ÀÚ±â ÁË ¶§¹®¿¡ Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ Àü¿¡ ÇàÇÑ ¼±ÇÑ Àϵµ ±â¾ïµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³ª´Â ±×ÀÇ Á×À½¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀ» ³Ê¿¡°Ô ¹¯°Ú´Ù.
|
- Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
- And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
- Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.
- Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
- But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
|
- ±×·¯³ª ³×°¡ ¸¸ÀÏ ±× ÀǷοî ÀÚ¸¦ ±ú¿ìÃÄ ±×°¡ ³× °æ°í¸¦ µè°í ¹üÁËÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×°¡ »ì°Ô µÉ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ³Êµµ ³× »ý¸íÀ» º¸Á¸ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±×¶§ ³ª´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³» À§¿¡ °è½Å´Ù´Â °ÇÑ ´À³¦À» °¡Áö°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×°¡ 'ÀϾ ÆòÁö·Î ³ª¾Æ°¡°Å¶ó. ³»°¡ °Å±â¼ ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ú´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- ±×·¡¼ ³ª´Â ÀϾ ÆòÁö·Î ³ª¾Æ°¬´Âµ¥ °Å±â¿¡´Â Àü¿¡ ³»°¡ ±×¹ß °°¡¿¡¼ º» °Í°ú °°Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤°¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. ³»°¡ ¶¥¿¡ ¾þµå¸®ÀÚ
- ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀÌ ³ª¿¡°Ô µé¾î¿Í¼ ³ª¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì°í ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â °¡¼ ³× Áý¿¡ µé¾î°¡ ¹®À» ´Ý¾Æ¶ó.
- »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ÁÙ·Î Àâ¾Æ¸È °ÍÀÌ´Ï ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô¼ ºüÁ®³ª¿ÀÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
- But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
|
- ³»°¡ ³× Çô¸¦ ÀÔõÀå¿¡ ºÙ°Ô ÇÏ°í ³Ê¸¦ º¡¾î¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ÀÌ °Å¿ªÇÏ´Â ¹é¼ºµéÀ» Ã¥¸ÁÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ³Ê¿Í ¸»ÇÒ ¶§¿¡´Â ³× ÀÔÀ» ¿¾î ÁÖ°Ú´Ù. ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô 'ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.' ÇÏ°í ¸»Ç϶ó. ±×µéÀº °Å¿ªÇÏ´Â ¹é¼ºÀ̹ǷΠµéÀ» ÀÚµµ ÀÖ°í µèÁö ¾ÊÀ» ÀÚµµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
|
|
|