|
- Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
- Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
- Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
- Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
|
- ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ º£µå·Î´Â º»µµ, °¥¶óµð¾Æ, °©¹Ùµµ±â¾Æ, ¾Æ½Ã¾Æ, ºñµÎ´Ï¾Æ °¢ Áö¹æ¿¡ Èð¾îÁ® »ç´Â À¯´ëÀÎ ¼ºµµµé¿¡°Ô ÆíÁöÇÕ´Ï´Ù.
- Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ¹Ì¸® ¾Æ½Å ´ë·Î ¿©·¯ºÐÀ» ¼±ÅÃÇÏ½Ã°í ¼º·É´ÔÀ» ÅëÇØ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÌ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ°í ±×ºÐÀÇ ÇÇ·Î ±¸¿øÀ» ¾òµµ·Ï Çϼ̽À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀºÇý¿Í Æò¾ÈÀÌ ´õ¿í ³ÑÄ¡±â¸¦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù.
- ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô²² Âù¾çÀ» µå¸³½Ã´Ù. ±×ºÐÀº ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Å¼ Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ ¿ì¸®¸¦ °Åµì³ª°Ô ÇÏ½Ã°í »ì Èñ¸ÁÀ» °®°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
- ½âÁö ¾Ê°í ´õ·´ÇôÁöÁö ¾Ê°í ½ÃµéÁö ¾Ê´Â Çϴÿ¡ °£Á÷ÇÑ ÃູÀ» ¿©·¯ºÐÀÌ ¹Þµµ·Ï Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¸¶Áö¸· ¶§¿¡ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï ¿¹ºñµÈ ±¸¿øÀ» ¾ò±â À§ÇØ ¹ÏÀ½À» ÅëÇØ¼ Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î º¸È£¸¦ ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
- That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
- Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
- Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
- Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀÌ ¿©·¯ °¡Áö ½Ã·ÃÀ¸·Î Àá½Ã ±Ù½ÉÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾øÀ¸³ª ±×·¡µµ ¿©·¯ºÐÀº Å©°Ô ±â»µÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ½Ã·ÃÀ» °ÞÀº ¼ø¼öÇÑ ¹ÏÀ½Àº ºÒ·Î ¿¬´ÜÇÏ¿©µµ ¾ø¾îÁú ±Ýº¸´Ù ±ÍÇÏ¿© ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ç ¶§ ĪÂù°ú ¿µ±¤°ú Á¸±Í¸¦ ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º» ÀÏÀÌ ¾øÀ¸³ª »ç¶ûÇϰí ÀÖÀ¸¸ç Áö±Ýµµ º¸Áö ¸øÇÏÁö¸¸ ±×ºÐÀ» ¹Ï°í ¸»·Î ´Ù Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿µ±¤½º·¯¿î ±â»ÝÀ¸·Î Áñ°Å¿öÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌ ±¸¿øÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»·Á ÁÖ½Ç ÀºÇý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¿½ÉÈ÷ ã°í ±íÀÌ ¿¬±¸ÇÏ´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
- Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
|
- ±×¸®°í ±×µéÀº ÀÚ±âµé ¼Ó¿¡ °è½Å ¼º·É´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ °í³°ú ±× µÚ¿¡ ¿Ã ¿µ±¤À» ¹Ì¸® ¾Ë·Á ÁֽŠ´ë·Î ±× ÀÏÀÌ ¾ðÁ¦ ¾î¶»°Ô ÀϾ °ÍÀÎÁö¸¦ ¾Ë·Á°í ³ë·ÂÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ÀÌ·± »ç¿ªÀº ÀڽŵéÀ» À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÑ °ÍÀÓÀ» Çϳª´Ô²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¾Ë·Á Áּ̽À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀÌ ¿¬±¸ÇÑ Áø¸®´Â Çϳª´Ô²²¼ º¸³»½Å ¼º·É´ÔÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡ ÀÇÇØ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁ³½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº õ»çµéµµ ¾Ë±â¸¦ ¿øÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|