|
- The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
- Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
- Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
- And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
- Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
|
- ³ª´Â Àå·Îµé¿¡°Ô °°Àº Àå·Î·Î¼, ±×¸®°í ±×¸®½ºµµÀÇ °í³ÀÇ ÁõÀÎÀ¸·Î, ÀåÂ÷ ¿µ±¤À» ÇÔ²² ´©¸± »ç¶÷À¸·Î¼ ºÎŹÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´ÔÀÌ ¸Ã°Ü ÁֽŠ¾ç¶¼¸¦ Àß µ¹º¸½Ê½Ã¿À. ¾ïÁö·Î ÇÏÁö ¸»°í Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ µû¶ó ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ÇϽʽÿÀ. ´Ü¼øÈ÷ ºÀ±ÞÀ» ¹ÞÀ» »ý°¢À¸·Î Çؼ´Â ¾È µÇ¸ç Áø½ÉÀ¸·Î ¾ç¶¼¸¦ º¸»ìÆì¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ¸Ã°ÜÁø ¾ç¶¼¸¦ Áö¹èÇÏ·Á µéÁö ¸»°í ±×µéÀÇ ¸ð¹üÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À.
- ±×·¯¸é ¸ñÀÚÀåÀ̽Š±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ç ¶§ ½ÃµéÁö ¾Ê´Â ¿µ±¤ÀÇ ¸é·ù°üÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- û³âµéÀº Àå·Îµé¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ¸ç °â¼ÕÇÑ ¸¶À½À¸·Î ¼·Î ¼¶±â½Ê½Ã¿À. Çϳª´ÔÀº ±³¸¸ÇÑ »ç¶÷À» ´ëÀûÇÏ½Ã°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ê´Ï´Ù.
|
- Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
- Casting all your care upon him; for he careth for you.
- Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
- Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
- But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ´É·ÂÀÌ ¸¹À¸½Å Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀÚ½ÅÀ» ³·Ã߽ʽÿÀ. ¶§°¡ µÇ¸é Çϳª´ÔÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ³ô¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÇ ¿°·Á¸¦ ´Ù Çϳª´Ô²² ¸Ã±â½Ê½Ã¿À. Çϳª´ÔÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» º¸»ìÇÇ°í °è½Ê´Ï´Ù.
- ¹Ù¦ Á¤½ÅÀ» Â÷¸®°í öÀúÇÏ°Ô °æ°èÇϽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀÇ ¿ø¼öÀÎ ¸¶±Í°¡ ¿ïºÎ¢´Â »çÀÚó·³ »ïų ÀÚ¸¦ ã¾Æ µ¹¾Æ´Ù´Ï°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¹ÏÀ½¿¡ ±»°Ô ¼¼ ¸¶±Í¸¦ ´ëÇ×ÇϽʽÿÀ. ¼¼»ó¿¡ Èð¾îÁ® ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºµµµéµµ ÀÌ°°Àº °í³À» °Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¾ó¸¶ µ¿¾È ¿©·¯ºÐÀÌ °í³À» °Þ°í ³ª¸é ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤À» ÇÔ²² ´©¸®°Ô ÇϽŠ¸ðµç ÀºÇýÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» Ä£È÷ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±»¼¼°Ô ÇÏ½Ã°í °ÇÏ°Ô ÇϽøç Æ°Æ°ÇÏ°Ô ¼¼¿ö ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
- By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
- The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
- Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
|
- ´É·ÂÀÌ Çϳª´Ô²² ±æÀ̱æÀÌ ÇÔ²² Çϱ⸦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù. ¾Æ¸à.
- ³»°¡ ½Å½ÇÇÑ ÇüÁ¦·Î ¿©±â´Â ½Ç·ç¾Æ³ë¸¦ ÅëÇØ ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °£´ÜÈ÷ ÆíÁö¸¦ ½á¼ ¿©·¯ºÐÀ» °Ý·ÁÇÏ°í ÁÖ´ÔÀ» À§ÇØ °í³¹Þ´Â ÀÌ°ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÂüµÈ ÀºÇýÀÓÀ» Áõ°ÅÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ ÀºÇý¿¡ ±»°Ô ¼½Ê½Ã¿À.
- ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ¼±ÅÃµÈ ¹Ùºô·Ð¿¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ÀڸŠ±³È¸°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ°í ³» ¾Æµé ¸¶°¡°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¼ºµµÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¼·Î ¹®¾ÈÇϽʽÿÀ. ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô Æò¾ÈÀÌ ÇÔ²² Çϱ⸦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù.
|
|
|