|
- The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
- For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
- Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
- I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
- And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
|
- Àå·ÎÀÎ ³ª´Â Çϳª´Ô²²¼ ¼±ÅÃÇϽŠºÎÀΰú ºÎÀÎÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ÆíÁöÇÕ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ÂüÀ¸·Î »ç¶ûÇÏ¸ç ³ª»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â ¸ðµç »ç¶÷µéµµ ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù.
- À̰ÍÀº ¿ì¸® ¾È¿¡ ÀÖ°í ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇÒ Áø¸® ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌ·¸°Ô Áø¸®¿Í »ç¶û ¾È¿¡ »ç´Â ¿ì¸®¿¡°Ô Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ÀºÇý¿Í ÀÚºñ¿Í Æò¾ÈÀ» ³»·Á Áֽñ⸦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÚ³à °¡¿îµ¥ ¿ì¸®°¡ ¹ÞÀº Çϳª´ÔÀÇ °è¸í´ë·Î Áø¸® ¾È¿¡¼ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µéÀ¸´Ï ¸Å¿ì ±â»Þ´Ï´Ù.
- ºÎÀÎÀÌ¿©, ¼·Î »ç¶ûÇϽʽÿÀ. ³»°¡ ½á º¸³»´Â ÀÌ °è¸íÀº »õ·Î¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ óÀ½ºÎÅÍ ¹ÞÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
- For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
- Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
- Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
- If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
|
- Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ °è¸íÀ» µû¶ó »ç´Â °ÍÀÌ °ð »ç¶ûÀÌ¸ç °è¸íÀº ¿©·¯ºÐÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ µéÀº ´ë·Î ¼·Î »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- À¯È¤ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ªÅ¸³µ½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ°¡ Àΰ£À¸·Î ¿À½Å °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·± »ç¶÷µéÀÌ ¹Ù·Î À¯È¤ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¸ç ±×¸®½ºµµÀÇ ¿ø¼öÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ÀÚ½ÅÀ» »ìÆì ¿ì¸®°¡ ÀÌ·ç¾î ³õÀº °ÍÀ» ÀÒÁö ¸»°í ³ÑÄ¡´Â ÇÏ´ÃÀÇ »óÀ» ¹Þµµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
- Áö³ªÄ¡°Ô ¾ÕÁú·¯¼ ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¸£Áö ¾Ê°í ¿Ü¸éÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö Çϳª´ÔÀ» ¸ð½ÃÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷Àº Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀ» ÇÔ²² ¸ð½Ã°Ô µË´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ´©°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ °ÍÀ» ÀüÇÏ·Á°í ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ ¿À°Åµç ±×¸¦ Áý¿¡ ¸Â¾ÆµéÀÌÁöµµ ¸»°í Àλ絵 ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
- For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
- Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
- The children of thy elect sister greet thee. Amen.
|
- ±×·± »ç¶÷¿¡°Ô Àλ縦 ÇÏ¸é ±×ÀÇ ¾ÇÇÑ Çൿ¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀÌ µË´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ¸¹Áö¸¸ ±×°ÍÀ» ÆíÁö¿¡ ´Ù ¾²°í ½ÍÁö´Â ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ¿©·¯ºÐÀ» Á÷Á¢ ¸¸³ª ¼·Î À̾߱âÇÏ¸ç ±â»ÝÀ» ³ª´©¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ ¼±ÅÃÇϽŠºÎÀÎ ÀÚ¸ÅÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ ºÎÀο¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
|
|
|