|
- The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
- Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
- And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
- And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
- And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
|
- ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÎ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °èº¸´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ù.
- ¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÌ»èÀ» ³º°í, ÀÌ»èÀº ¾ß°öÀ» ³º°í, ¾ß°öÀº À¯´Ù¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ³º°í,
- À¯´Ù´Â ´Ù¸»¿¡°Ô¼ º£·¹½º¿Í ¼¼¶ó¸¦ ³º°í, º£·¹½º´Â Ç콺·ÐÀ» ³º°í, Ç콺·ÐÀº ¶÷À» ³º°í,
- ¶÷Àº ¾Æ¹Ì³ª´äÀ» ³º°í, ¾Æ¹Ì³ª´äÀº ³ª¼ÕÀ» ³º°í, ³ª¼ÕÀº »ì¸óÀ» ³º°í,
- »ì¸óÀº ¶óÇÕ¿¡°Ô¼ º¸¾Æ½º¸¦ ³º°í, º¸¾Æ½º´Â ·í¿¡°Ô¼ ¿ÀºªÀ» ³º°í, ¿ÀºªÀº ÀÌ»õ¸¦ ³º°í,
|
- And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
- And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
- And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
- And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
- And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
|
- ÀÌ»õ´Â ´ÙÀ ¿ÕÀ» ³º¾Ò´Ù. ´ÙÀÀº ¿ì¸®¾ßÀÇ ¾Æ³»¿´´ø ÀÌ¿¡°Ô¼ ¼Ö·Î¸óÀ» ³º°í,
- ¼Ö·Î¸óÀº ¸£È£º¸¾ÏÀ» ³º°í, ¸£È£º¸¾ÏÀº ¾Æºñ¾ß¸¦ ³º°í, ¾Æºñ¾ß´Â ¾Æ»ðÀ» ³º°í,
- ¾Æ»ðÀº ¿©È£»ç¹åÀ» ³º°í, ¿©È£»ç¹åÀº ¿ä¶÷À» ³º°í, ¿ä¶÷Àº ¿ô½Ã¾ß¸¦ ³º°í,
- ¿ô½Ã¾ß´Â ¿ä´ãÀ» ³º°í, ¿ä´ãÀº ¾ÆÇϽº¸¦ ³º°í, ¾ÆÇϽº´Â È÷½º±â¾ß¸¦ ³º°í,
- È÷½º±â¾ß´Â ¹Ç³´¼¼¸¦ ³º°í, ¹Ç³´¼¼´Â ¾Æ¸ð½º¸¦ ³º°í, ¾Æ¸ð½º´Â ¿ä½Ã¾ß¸¦ ³º°í,
|
- And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
- And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
- And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
- And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
- And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
|
- ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÌ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ²ø·Á°¥ ¹«·Æ¿¡, ¿ä½Ã¾ß´Â ¿©°í³Ä¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ³º¾Ò´Ù.
- ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÌ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ²ø·Á°£ µÚ¿¡, ¿©°í³Ä´Â ½º¾Ëµð¿¤À» ³º°í, ½º¾Ëµð¿¤Àº ½º·ì¹Ùº§À» ³º°í,
- ½º·ì¹Ùº§Àº ¾ÆºñÈÊÀ» ³º°í, ¾ÆºñÈÊÀº ¿¤¸®¾ß±èÀ» ³º°í, ¿¤¸®¾ß±èÀº ¾Æ¼Ò¸£¸¦ ³º°í,
- ¾Æ¼Ò¸£´Â »çµ¶À» ³º°í, »çµ¶Àº ¾ÆÅ´À» ³º°í, ¾ÆÅ´Àº ¿¤¸®¿ôÀ» ³º°í,
- ¿¤¸®¿ôÀº ¿¤¸£¾Æ»ìÀ» ³º°í, ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ¸À´ÜÀ» ³º°í, ¸À´ÜÀº ¾ß°öÀ» ³º°í,
|
- And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
- So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
- Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
- Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
- But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
|
- ¾ß°öÀº ¸¶¸®¾ÆÀÇ ³²Æí ¿ä¼ÁÀ» ³º¾Ò´Ù. ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô¼ ±×¸®½ºµµ¶ó°í ÇÏ´Â ¿¹¼ö°¡ ž¼Ì´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±× ¸ðµç ´ë ¼ö´Â ¾Æºê¶óÇÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ´ÙÀ±îÁö ¿³× ´ë¿ä, ´ÙÀÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹Ùºô·Ð¿¡ ²ø·Á°¥ ¶§±îÁö ¿³× ´ë¿ä, ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ²ø·Á°£ ¶§·ÎºÎÅÍ ±×¸®½ºµµ±îÁö ¿³× ´ëÀÌ´Ù.
- ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Å¾½ÉÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿ä¼Á°ú ¾àÈ¥ÇÏ°í ³ª¼, °°ÀÌ »ì±â Àü¿¡, ¸¶¸®¾Æ°¡ ¼º·ÉÀ¸·Î À×ÅÂÇÑ »ç½ÇÀÌ µå·¯³µ´Ù.
- ¸¶¸®¾ÆÀÇ ³²Æí ¿ä¼ÁÀº ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ¶ó¼ ¾àÈ¥ÀÚ¿¡°Ô ºÎ²ô·¯¿òÀ» ÁÖÁö ¾ÊÀ¸·Á°í, °¡¸¸È÷ ÆÄÈ¥ÇÏ·Á ÇÏ¿´´Ù.
- ¿ä¼ÁÀÌ ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÏ°í Àִµ¥, ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ²Þ¿¡ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ ¿ä¼Á¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í, ¸¶¸®¾Æ¸¦ ³× ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ µé¿©¶ó. ±× ÅÂÁß¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ±â´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ´Ù.
|
- And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
- Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
- Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
- Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
- And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
|
- ¸¶¸®¾Æ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ´Ï, ³Ê´Â ±× À̸§À» ¿¹¼ö¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ±×µéÀÇ ÁË¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
- ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀÏ¾î³ °ÍÀº, ÁÖ´Ô²²¼ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄѼ À̸£½Ã±â¸¦,
- "º¸¾Æ¶ó, µ¿Á¤³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ´Ï, ±×ÀÇ À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù" ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌ·ç·Á°í ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù. £¨ÀÓ¸¶´©¿¤Àº ¹ø¿ªÇϸé 'Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Ù'´Â ¶æÀÌ´Ù.£©
- ¿ä¼ÁÀº Àá¿¡¼ ±ú¾î ÀϾ¼, ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î, ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» ¶§±îÁö´Â ¾Æ³»¿Í ÀáÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾ÆµéÀÌ Å¾´Ï, ¿ä¼ÁÀº ±× À̸§À» ¿¹¼ö¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
|
|
|