다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 20일 (1)

 

창세기 36:1-36:43

에서의 족보가 소개되고 있다. 에서는 가나안 여인들을 아내로 맞이하여 자녀들을 얻고 세일 산을 중심으로 번성했다.
 
  에서의 후손(36:1-36:43)    
 
  1. Now these are the generations of Esau, who is Edom.
  2. Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
  3. And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
  4. And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
  5. And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
  1. 에서에돔의 족보는 다음과 같다.
  2. 에서가나안 여인 세 사람을 아내로 맞아들였다. 아다는 헷 사람 엘론의 딸이다. 오홀리바마는 히위 사람 시브온의 딸 아나에게서 태어났다.
  3. 바스맛이스마엘의 딸이며, 느바욧의 누이이다.
  4. 아다엘리바스를 낳고, 바스맛르우엘을 낳고,
  5. 오홀리바마여우스얄람고라를 낳았다. 이들은 에서의 아들인데, 에서가나안 땅에서 얻은 아들들이다.
  1. And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
  2. For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
  3. Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
  4. And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
  5. These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
  1. 에서는 아내들과 아들들과 딸들과 자기 집의 모든 사람과 집짐승과 또 다른 모든 짐승과 가나안 땅에서 얻은 모든 재산을 이끌고, 아우 야곱과는 좀 떨어진 다른 곳으로 갔다.
  2. 두 사람은 재산이 너무 많아서, 함께 살 수 없었다. 그들은 특히 집짐승이 많아서, 거기에서 그대로 살 수 없었다.
  3. 그래서 에서에돔세일 산에 자리를 잡았다.
  4. 세일 산간지방에 사는 에돔 사람의 조상 에서의 족보는 다음과 같다.
  5. 에서의 아들들의 이름은 다음과 같다. 에서아내 아다가 낳은 아들은 이름이 엘리바스이고, 에서아내 바스맛이 낳은 아들은 르우엘이다.
  1. And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
  2. And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
  3. And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
  4. And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
  5. These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
  1. 엘리바스가 낳은 아들은 데만오말스보가담그나스이다.
  2. 에서의 아들 엘리바스와 그의 첩 딤나 사이에서는 아들 아말렉이 태어났다. 이들은 에서아내 아다가 낳은 자손이다.
  3. 르우엘이 낳은 아들은, 나핫세라삼마밋사이다. 이들은 에서아내 바스맛이 낳은 자손이다.
  4. 에서아내 오홀리바마(시브온의 딸 아나의 소생)가 낳은 아들은 여우스얄람고라이다.
  5. 에서에게서 나온 종족들은 다음과 같다. 에서의 맏아들 엘리바스를 조상으로 하는 종족들은 데만오말스보그나스
  1. Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
  2. And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
  3. And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
  4. These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
  5. These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  1. 고라가담아말렉이다. 이들은 에돔 땅에 있는 엘리바스 종족들이다. 이들은 에서의 아내 아다가 낳은 자손이다.
  2. 에서의 아들 르우엘을 조상으로 하는 종족들은 나핫세라삼마밋사이다. 이들은 에돔 땅에 있는 르우엘 종족들이다. 이들은 에서아내 바스맛이 낳은 자손이다.
  3. 에서아내 오홀리바마의 아들에게서 나온 종족들은 다음과 같다. 여우스얄람고라이다. 이들은 에서아내 오홀리바마(아나의 딸)가 낳은 아들들에게서 나온 종족들이다.
  4. 이들은 에서에돔의 아들들이다. 이들이 족장들이 되었다.
  5. 에돔 땅의 원주민들도 종족별로 갈리는데, 각 종족의 조상들을 거슬러 올라가면, 호리 사람인 세일의 아들들에게로 가서 닿는다. 세일의 자손에게서 나온 종족들은 로단과 소발과 시브온아나
  1. And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  2. And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
  3. And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
  4. And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
  5. And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
  1. 디손에셀디산이다. 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 아들들로서, 호리 사람의 종족들이다.
  2. 로단에게서 나온 종족은 호리와 헤맘딤나(로단의 누이)이다.
  3. 소발에게서 나온 종족은 알완마나핫과 에발과 스보와 오남이다.
  4. 시브온의 아들은 아야아나이다. 아버지 시브온의 나귀를 칠 때에, 광야에서 온천을 발견한 사람이 바로 아나이다.
  5. 아나의 자손은 디손오홀리바마(아나의 딸)이다.
  1. And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
  2. The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
  3. The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
  4. These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
  5. Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
  1. 디손에게서 나온 종족은 헴단에스반이드란그란이다.
  2. 에셀에게서 나온 종족은 빌한과 사아완과 아간이다.
  3. 디산에게서 나온 종족은 우스아란이다.
  4. 호리 종족의 조상들은 로단과 소발과 시브온아나
  5. 디손에셀디산이다. 이들은 그 갈래를 따라 분류하면, 세일 땅에 사는 호리 종족의 조상들이다.
  1. And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  2. And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
  3. And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
  4. And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
  5. And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
  1. 이스라엘에 왕이 아직 없을 때에, 다음과 같은 왕들이 차례로 에돔 땅을 다스렸다.
  2. 브올의 아들 벨라에돔의 왕이 되었다. 그의 도성의 이름은 딘하바이다.
  3. 벨라가 죽으니, 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다.
  4. 요밥이 죽으니, 데만 사람의 땅에서 온 후삼이 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다.
  5. 후삼이 죽으니, 브닷의 아들 곧 모압 벌판에서 미디안 사람을 친 하닷이 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다. 그의 도성의 이름은 아윗이다.
  1. And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
  2. And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
  3. And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
  4. And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  5. And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
  1. 하닷이 죽으니, 마스레가 출신 삼라가 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다.
  2. 삼라가 죽으니, 유프라테스 강 가에 살던 르호봇 사람 사울이 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다.
  3. 사울이 죽으니, 악볼의 아들 바알하난이 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다.
  4. 악볼의 아들 바알하난이 죽으니, 그의 뒤를 이어서 하닷이 왕이 되었다. 그의 도성의 이름은 바우이다. 그의 아내의 이름은 므헤다벨인데, 마드렛의 딸이며, 메사합의 손녀이다.
  5. 에서에게서 나온 종족들을 가문과 거주지에 따라서 나누면, 각각 다음과 같다. 그 이름은 딤나알와여뎃
  1. Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
  2. Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
  3. Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
  1. 오홀리바마엘라비논
  2. 그나스데만밉살
  3. 막디엘이람이다. 이들이 에돔의 종족들이다. 종족들의 이름이 각 종족들이 살던 거주지의 이름이 되었다. 에돔 사람의 조상은 에서이다.
 

  - 1월 20일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >