´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 23ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 41:1-41:57

¹Ù·Î´Â Æĸ®ÇÑ ÀÏ°ö ¾Ï¼Ò°¡ »ìÁø ÀÏ°ö ¾Ï¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¸Ô°í, ¼¼¾àÇÏ°í ¸¶¸¥ ÀÏ°ö ÀÌ»èÀÌ ¹«¼ºÇÏ°í Ãæ½ÇÇÑ ÀÏ°ö ÀÌ»èÀ» »ïŲ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù. ±× ²ÞÀ» Çؼ®ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô ¼ú °ü¿øÀåÀº ¿ä¼ÁÀ» ÃßõÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±× ²ÞÀ» Çؼ®ÇÏ¿´°í, ±× °á°ú ¾Ö±ÁÀÇ ±¹¹«ÃѸ®°¡ µÇ¾î 7³â dz³â°ú 7³â Èä³âÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ´ëóÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ù·ÎÀÇ ²Þ°ú ¿ä¼ÁÀÇ Çؼ®(41:1-41:36)    
 
  1. And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
  2. And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.
  3. And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.
  4. And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.
  5. And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
  1. ±×·ÎºÎÅÍ ¸¸ ÀÌ ³âÀÌ Áö³ª¼­, ¹Ù·Î°¡ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù. ±×°¡ ³ªÀÏ °­ °¡¿¡ ¼­ Àִµ¥,
  2. Àß»ý±â°í, »ìÀÌ Âð ¾Ï¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®°¡ °­¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Í¼­, °¥¹ç¿¡¼­ Ç®À» ¶â´Â´Ù.
  3. ±× µÚ¸¦ À̾, ÈäÃøÇÏ°í ¾ßÀ© ´Ù¸¥ ¾Ï¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®°¡ °­¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Í¼­, ¸ÕÀú ¿Ã¶ó¿Â ¼Òµé°ú ÇÔ²² °­°¡¿¡ ¼±´Ù.
  4. ±× ÈäÃøÇÏ°í ¾ßÀ© ¾Ï¼ÒµéÀÌ, Àß»ý±â°í »ìÀÌ Âð ¾Ï¼ÒµéÀ» Àâ¾Æ¸Ô´Â´Ù. ¹Ù·Î´Â Àá¿¡¼­ ±ú¾î³µ´Ù.
  5. ±×°¡ ´Ù½Ã Àáµé¾î¼­, ¶Ç ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù. ÀÌ»è ÀÏ°ö °³°¡ º¸ÀδÙ. Åä½ÇÅä½ÇÇÏ°í Àß ¿©¹® ÀÌ»è ÀÏ°ö °³°¡ ³ª¿À´Âµ¥, ±×°ÍµéÀº ¸ðµÎ ÇÑ Áٱ⿡¼­ ³ª¿Í¼­ ÀÚ¶õ °ÍµéÀÌ´Ù.
  1. And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
  2. And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.
  3. And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
  4. Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
  5. Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:
  1. ±× µÚ¸¦ À̾, ¶Ç ´Ù¸¥ ÀÌ»è ÀÏ°ö °³°¡ ÇÇ¾î ³ª¿À´Âµ¥, ¿­Ç³ÀÌ ºÒ¾î¼­, ¾ßÀ§°í ¸¶¸¥ °ÍµéÀÌ´Ù.
  2. ±× ¾ßÀ© ÀÌ»èÀÌ, Åä½ÇÅä½ÇÇÏ°Ô Àß ¿©¹® ÀÌ»è ÀÏ°ö °³¸¦ »ïŲ´Ù. ¹Ù·Î°¡ ±ú¾î³ª º¸´Ï, ²ÞÀÌ´Ù.
  3. ¾Æħ¿¡ ±×´Â ¸¶À½ÀÌ µÚ¼þ¼þÇÏ¿©, »ç¶÷À» º¸³»¾î¼­ ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»ç¿Í ÇöÀεéÀ» ¸ðµÎ ºÒ·¯µéÀÌ°í, ±×°¡ ²Û ²Þ À̾߱⸦ ±×µé¿¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ±×¿¡°Ô ±× ²ÞÀ» ÇظùÇÏ¿© ÁÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
  4. ±× ¶§¿¡ ¼úÀÜÀ» ¿Ã¸®´Â ½ÃÁ¾ÀåÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ²À Çß¾î¾ß ÇÒ ÀÏÀ» ¸øÇÑ °ÍÀÌ ¿À´Ã¿¡¾ß »ý°¢³³´Ï´Ù.
  5. ÀӱݴԲ²¼­ Á¾µé¿¡°Ô ³ëÇϼż­, Àú¿Í »§À» ±¸¿ö ¿Ã¸®´Â ½ÃÁ¾ÀåÀ» °æÈ£´ëÀå Áý °¨¿Á¿¡ °¡µÎ½Å ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  1. And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
  2. And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
  3. And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  4. Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
  5. And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.
  1. ÀúÈñµéÀÌ °°Àº ³¯ ¹ã¿¡ °¢°¢ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Âµ¥, µÎ ²ÞÀÇ ³»¿ëÀÌ ³Ê¹«³ª ´Þ¶ú½À´Ï´Ù.
  2. ±× ¶§¿¡ ±× °÷¿¡, °æÈ£´ëÀåÀÇ Á¾ÀÎ È÷ºê¸® ¼Ò³âÀÌ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ÀúÈñ°¡ ²Û ²Þ À̾߱⸦ ±×¿¡°Ô ÇØÁÖ¾ú´õ´Ï, ±×°¡ ±× ²ÞÀ» Ç®¾ú½À´Ï´Ù. ÀúÈñ µÎ »ç¶÷¿¡°Ô Á¦°¢±â ±× ²ÞÀ» ÇظùÇÏ¿© ÁÖ¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ±×¸®°í ±×°¡ ÇظùÇÑ ´ë·Î, ²À ±×´ë·Î µÇ¾î¼­, Àú´Â º¹Á÷µÇ°í, ±× »ç¶÷Àº óÇüµÇ¾ú½À´Ï´Ù."
  4. ÀÌ ¸»À» µè°í¼­, ¹Ù·Î°¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿ä¼ÁÀ» ºÒ·¯¿À°Ô ÇÏ¿´°í, »ç¶÷µéÀº °ð¹Ù·Î ±×¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ²ø¾î³Â´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ¼ö¿°À» ±ð°í, ¿ÊÀ» °¥¾ÆÀÔ°í, ¹Ù·Î ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Ï,
  5. ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ²ÞÀ» Çϳª ²Ù¾ú´Âµ¥, ±×°ÍÀ» ÇظùÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù. ³ª´Â ³×°¡ ²Þ À̾߱⸦ µéÀ¸¸é Àß Ç¬´Ù°í µé¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³Ê¸¦ ºÒ·¶´Ù."
  1. And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
  2. And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
  3. And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
  4. And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
  5. And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Àú¿¡°Ô´Â ±×·± ´É·ÂÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­ ±â»µÇÏ½Ç ´ë´äÀº, Çϳª´ÔÀÌ ÇØÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  2. ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "²Þ¿¡ ³»°¡ ³ªÀÏ °­ °¡¿¡ ¼­ Àִµ¥,
  3. »ìÀÌ Âî°í Àß»ý±ä ¾Ï¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®°¡ °­¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Í¼­, °¥¹ç¿¡¼­ Ç®À» ¶â¾ú´Ù.
  4. ±×°ÍµéÀÇ µÚ¸¦ À̾, ¾àÇÏ°í ¾ÆÁÖ ÈäÃøÇÏ°í ¾ßÀ© ´Ù¸¥ ¾Ï¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®°¡ ¿Ã¶ó¿À´Âµ¥, ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥¿¡¼­ ³»°¡ ÀÏÂïÀÌ º» ÀÏÀÌ ¾ø´Â ÈäÃøÇϱâ ¦ÀÌ ¾ø´Â ±×·± ¾Ï¼ÒµéÀ̾ú´Ù.
  5. ±× ¾ßÀ§°í ÈäÃøÇÑ ¾Ï¼ÒµéÀº ¸ÕÀú ¿Ã¶ó¿Â ±â¸§Áø ¾Ï¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®¸¦ Àâ¾Æ¸Ô¾ú´Ù.
  1. And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.
  2. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
  3. And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
  4. And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
  5. And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do.
  1. ÈäÃøÇÑ ¾Ï¼ÒµéÀº »ìÀÌ Âð ¾Ï¼ÒµéÀ» Àâ¾Æ¸Ô¾ú´Âµ¥µµ, ¿©ÀüÈ÷ ±¾Àº ¾Ï¼Òó·³ ÈäÃøÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í´Â ³»°¡ ±ú¾î³µ´Ù.
  2. ³»°¡ ¶Ç´Ù½Ã ²Þ¿¡ º¸´Ï, ÇÑ Áٱ⿡¼­ ÀÚ¶õ ÀÌ»è ÀÏ°ö °³°¡ Àִµ¥, Àß ¿©¹°°í ½ÇÇÑ °ÍµéÀ̾ú´Ù.
  3. ±×°ÍµéÀÇ µÚ¸¦ À̾, ´Ù¸¥ ÀÌ»è ÀÏ°ö °³°¡ ÇÇ¾î ³ª¿À´Âµ¥, ¿­Ç³ÀÌ ºÒ¾î¼­, ½Ãµé°í ¾ßÀ§°í ¸¶¸¥ °ÍµéÀ̾ú´Ù.
  4. ±× ¾ßÀ© ÀÌ»èÀÌ Àß ¿©¹® ÀÏ°ö ÀÌ»èÀ» »ïÄÑ ¹ö·È´Ù. ³»°¡ ÀÌ ²Þ À̾߱⸦ ¸¶¼ú»ç¿Í ÇöÀε鿡°Ô µé·Á ÁÖ¾úÁö¸¸, ¾Æ¹«µµ ³ª¿¡°Ô ±× ²ÞÀ» ÇظùÇØ ÁÖÁö ¸øÇÏ¿´´Ù."
  5. ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ µÎ ¹ø ²Ù½Å ²ÞÀÇ ³»¿ëÀº ´Ù °°Àº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­ ÀåÂ÷ ÇÏ¼Å¾ß ÇÒ ÀÏÀ» Çϳª´ÔÀÌ º¸¿© ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.
  2. And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.
  3. This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.
  4. Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
  5. And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  1. ±× ÁÁÀº ¾Ï¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®´Â ÀÏ°ö Çظ¦ ¸»ÇÏ°í, Àß ¿©¹® ÀÌ»è ÀÏ°ö °³µµ ÀÏ°ö Çظ¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. µÎ ²ÞÀÌ ´Ù °°Àº ³»¿ëÀÔ´Ï´Ù.
  2. µÚµû¶ó ³ª¿Â ¾ßÀ§°í ÈäÃøÇÑ ¾Ï¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®³ª, ¿­Ç³¿¡ ¸»¶ó ¹ö¸° ¾µ¸ð ¾ø´Â ÀÌ»è ÀÏ°ö °³µµ, ¿ª½Ã ÀÏ°ö Çظ¦ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. À̰͵éÀº Èä³â ÀÏ°ö Çظ¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ÀÌÁ¦, Á¦°¡ ÀӱݴԲ² ¸»¾¸µå¸° ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ÀӱݴԲ²¼­ ¾ÕÀ¸·Î ÇÏ¼Å¾ß ÇÒ ÀÏÀ» Çϳª´ÔÀÌ º¸¿© ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ÀÏ°ö ÇØ µ¿¾È¿¡´Â, ¿Â ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡ Å« dz³âÀÌ µé °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ±×·±µ¥ °ð À̾, ÀÏ°ö ÇØ µ¿¾È Èä³âÀÌ µé °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸°Ô µÇ¸é, ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡ ¾ðÁ¦ dz³âÀÌ ÀÖ¾ú´õ³Ä´Â µíÀÌ, Áö³ª°£ ÀÏÀ» ´Ù Àؾî¹ö¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±â±ÙÀÌ ÀÌ ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
  2. And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
  3. Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.
  4. Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
  5. And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities.
  1. dz³âÀÌ µç ´ÙÀ½¿¡ ¿À´Â Èä³âÀº ³Ê¹«³ªµµ ½ÉÇÏ¿©¼­, ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­´Â ¾Æ¹«µµ ±× Àü¿¡ dz³âÀÌ µç ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. ÀӱݴԲ²¼­ °°Àº ²ÞÀ» µÎ ¹øÀ̳ª °Åµì ²Ù½Å °ÍÀº, Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ÀÏÀ» ÇϽñâ·Î ÀÌ¹Ì °áÁ¤ÇϽðí, ±× ÀÏÀ» ²À ±×´ë·Î ÇϽðڴٴ °ÍÀ» ¸»¾¸ÇØ Áֽô °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ÀÌÁ¦ ÀӱݴԲ²¼­´Â, ¸íöÇÏ°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷À» Ã¥ÀÓÀÚ·Î ¼¼¿ì¼Å¼­, ÀÌÁýÆ® ¶¥À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽô °ÍÀÌ ÁÁÀ» µíÇÕ´Ï´Ù.
  4. ÀӱݴԲ²¼­´Â Àü±¹¿¡ °ü¸®µéÀ» ÀÓ¸íÇϼż­, dz³âÀÌ °è¼ÓµÇ´Â ÀÏ°ö ÇØ µ¿¾È¿¡, ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ °ÅµÐ °ÍÀÇ ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀ» Çظ¶´Ù ¹Þ¾ÆµéÀ̵µ·Ï ÇϽÉÀÌ ÁÁÀ» µíÇÕ´Ï´Ù.
  5. ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã dz³â¿¡, ±× °ü¸®µéÀº ¿Â°® ¸Ô°Å¸®¸¦ °ÅµÎ¾îµéÀÌ°í, ÀӱݴÔÀÇ ±ÇÇÑ ¾Æ·¡, °¢ ¼ºÀ¾¿¡ °î½ÄÀ» °¥¹«¸®Çϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
  1. And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
  1. ÀÌ ¸Ô°Å¸®´Â, ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ÀÏ°ö ÇØ µ¿¾È À̾ Èä³â¿¡ ´ëºñÇؼ­, ±× ¶§¿¡ ÀÌ ³ª¶ó »ç¶÷µéÀÌ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï °¥¹«¸®ÇØ µÎ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¸°Ô ÇϽøé, ±â±ÙÀÌ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ÁöÇý·Î¿î Á¤Ä¡(41:37-41:57)    
 
  1. And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
  2. And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
  3. And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:
  4. Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
  5. And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
  1. ¹Ù·Î¿Í ¸ðµç ½ÅÇϵéÀº ÀÌ Á¦¾ÈÀ» ÁÁ°Ô ¿©°å´Ù.
  2. ¹Ù·Î°¡ ½ÅÇϵ鿡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ÇÔ²² ÇÏ´Â »ç¶÷À», ÀÌ »ç¶÷ ¸»°í, ¾îµð¿¡¼­ ¶Ç ãÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?"
  3. ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿¡°Ô ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë¸®¼Ì´Âµ¥, ³Êó·³ ¸íöÇÏ°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¿¡ ¶Ç ÀÖ°Ú´À³Ä?
  4. ³×°¡ ³ªÀÇ ÁýÀ» ´Ù½º¸®´Â Ã¥ÀÓÀÚ°¡ µÇ¾î¶ó. ³ªÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀº ³ÊÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Êº¸´Ù ³ô´Ù´Â °ÍÀº, ³»°¡ ÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù´Â °Í»ÓÀÌ´Ù."
  5. ¹Ù·Î°¡ ¶Ç ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ³Ê¸¦ ¿Â ÀÌÁýÆ® ¶¥ÀÇ ÃѸ®·Î ¼¼¿î´Ù."
  1. And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
  2. And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.
  3. And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
  4. And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.
  5. And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.
  1. ±×·¸°Ô ¸»Çϸ鼭, ¹Ù·Î´Â ¼Õ°¡¶ô¿¡ ³¢°í ÀÖ´Â ¿Á»õ ¹ÝÁö¸¦ »©¼­ ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ°¡¶ô¿¡ ³¢¿ì°í, °í¿î ¸ð½Ã ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í, ±Ý¸ñ°ÉÀ̸¦ ¸ñ¿¡´Ù °É¾î ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¶Ç ÀÚ±âÀÇ º´°Å¿¡ ¹ö±Ý°¡´Â º´°Å¿¡ ¿ä¼ÁÀ» Å¿ì´Ï, »ç¶÷µéÀÌ "¹°·¯³ª°Å¶ó!" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­, ¹Ù·Î´Â ¿ä¼ÁÀ» ¿Â ÀÌÁýÆ® ¶¥ÀÇ ÃѸ®·Î ¼¼¿ü´Ù.
  3. ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¹Ù·Î´Ù. ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥¿¡¼­, ÃѸ®ÀÇ Çã¶ôÀÌ ¾øÀÌ´Â, ¾î´À ´©±¸µµ ¼Õ Çϳª ¹ß Çϳªµµ ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÑ´Ù."
  4. ¹Ù·Î´Â ¿ä¼Á¿¡°Ô »çºê³´¹Ù³×¾Æ¶ó´Â À̸§À» Áö¾î ÁÖ°í, ¿ÂÀÇ Á¦»çÀå º¸µðº£¶óÀÇ µþ ¾Æ½º³´°ú °áÈ¥À» ½ÃÄ×´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ÀÌÁýÆ® ¶¥À» ¼øÂûÇÏ·¯ ³ª¼¹´Ù.
  5. ¿ä¼ÁÀÌ ÀÌÁýÆ® ¿Õ ¹Ù·Î¸¦ ¼¶±â±â ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡, ±×ÀÇ ³ªÀÌ´Â ¼­¸¥ »ìÀ̾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀº ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿Í¼­, ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥À» µÎ·ç ´Ù´Ï¸é¼­ »ìÆñ´Ù.
  1. And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
  2. And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.
  3. And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.
  4. And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
  5. And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house.
  1. dz³âÀ» ÀÌ·é ÀÏ°ö ÇØ µ¿¾È¿¡, ¶¥¿¡¼­ »ý»êµÈ °ÍÀº ´ë´ÜÈ÷ ¸¹¾Ò´Ù.
  2. ¿ä¼ÁÀº, ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ÀÏ°ö ÇØ µ¿¾È À̾ dz³âÀ¸·Î »ý»êµÈ ¸ðµç ¸Ô°Å¸®¸¦ °ÅµÎ¾îµé¿©, ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡ ÀúÀåÇØ µÎ¾ú´Ù. °¢ ¼ºÀ¾ ±Ùó ¹ç¿¡¼­ ³ª´Â °î½ÄÀº °¢°¢ ±× ¼ºÀ¾¿¡ ½×¾Æ µÎ¾ú´Ù.
  3. ¿ä¼ÁÀÌ ÀúÀåÇÑ °î½ÄÀÇ ¾çÀº ¾öû³ª°Ô ¸¹¾Æ¼­, ¸¶Ä¡ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡¿Í °°¾Ò´Ù. ±× ¾çÀÌ ¼¿ ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å­ ¸¹¾ÆÁ®¼­, ±â·ÏÀ» Áß´ÜÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
  4. ¿ä¼Á°ú ¿ÂÀÇ Á¦»çÀå º¸µðº£¶óÀÇ µþ ¾Æ½º³´ »çÀÌ¿¡¼­ µÎ ¾ÆµéÀÌ Å¾ °ÍÀº Èä³âÀÌ µé±â ÀüÀ̾ú´Ù.
  5. ¿ä¼ÁÀº "Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ ¿Â°® °í³­°ú ¾Æ¹öÁö Áý »ý°¢À» ´Ù Àؾî¹ö¸®°Ô Çϼ̴Ù" Çϸ鼭, ¸º¾ÆµéÀÇ À̸§À» ¹Ç³´¼¼¶ó°í Áö¾ú´Ù.
  1. And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
  2. And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
  3. And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.
  4. And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.
  5. And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt.
  1. µÑ°´Â "³»°¡ °í»ýÇÏ´ø ÀÌ ¶¥¿¡¼­, Çϳª´ÔÀÌ ÀÚ¼ÕÀ» ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇØÁ̴ּÙ" Çϸ鼭, ±× À̸§À» ¿¡ºê¶óÀÓÀ̶ó°í Áö¾ú´Ù.
  2. ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ÀÏ°ö ÇØ µ¿¾È À̾´ø dz³âÀÌ Áö³ª´Ï,
  3. ¿ä¼ÁÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î ÀÏ°ö ÇØ µ¿¾ÈÀÇ Èä³âÀÌ ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. ¿Â ¼¼»ó¿¡ ±â±ÙÀÌ µéÁö ¾ÊÀº ³ª¶ó°¡ ¾ø¾úÀ¸³ª, ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥¿¡´Â ¾ÆÁ÷µµ ¸Ô°Å¸®°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¸¶Ä§³», ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ±¾ÁÖ¸²¿¡ ºüÁöÀÚ, ±×µéÀº ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ´Þ¶ó°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. ¹Ù·Î´Â ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô "¿ä¼Á¿¡°Ô·Î °¡¼­, ±×°¡ ½ÃÅ°´Â ´ë·Î ÇÏ¿©¶ó" ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¿Â ¶¥¿¡ ±â±ÙÀÌ µé¾úÀ¸¹Ç·Î, ¿ä¼ÁÀº ¸ðµç â°í¸¦ ¿­¾î¼­, ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µé¿¡°Ô °î½ÄÀ» ÆȾҴÙ. ÀÌÁýÆ® ¶¥ ¸ðµç °÷¿¡ ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ°Ô µé¾ú´Ù.
  1. And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.
  1. ±â±ÙÀÌ ¿Â ¼¼»óÀ» µÚµ¤°í ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î, ´Ù¸¥ ³ª¶ó »ç¶÷µéµµ ¿ä¼Á¿¡°Ô¼­ °î½ÄÀ» »ç·Á°í ÀÌÁýÆ®·Î ¿Ô´Ù.
 

  - 1¿ù 23ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >