|
- And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
- And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
- And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
- I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
- And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
|
- À̽º¶ó¿¤ÀÌ ½Ä±¸¸¦ °Å´À¸®°í, ±×ÀÇ ¸ðµç Àç»êÀ» ì°Ü¼ ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡, ±×´Â ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÇ Çϳª´Ô²² Èñ»ýÁ¦»ç¸¦ µå·È´Ù.
- ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÌ È¯»ó °¡¿îµ¥¼ "¾ß°ö¾Æ, ¾ß°ö¾Æ!" ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤À» ºÎ¸£¼Ì´Ù. ¾ß°öÀº "Á¦°¡ ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù!" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â Çϳª´Ô, °ð ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°¡´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ °Å±â¿¡¼ ³Ê¸¦ Å« ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í,
- ³ªµµ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°¬´Ù°¡, ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¸¦ °Å±â¿¡¼ µ¥¸®°í ³ª¿À°Ú´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ³ÊÀÇ ´«À» Á÷Á¢ °¨±æ °ÍÀÌ´Ù."
- ¾ß°ö ÀÏÇàÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¸¦ ¶°³¯ Â÷ºñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀº, ÀÚ±âµéÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾ß°ö°ú ¾ÆÀ̵é°ú ¾Æ³»µéÀ», ¹Ù·Î°¡ ¾ß°öÀ» Å¿ö ¿À¶ó°í º¸³½ ¼ö·¹¿¡ Å¿ü´Ù.
|
- And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
- His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
- And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
- And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
- And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
|
- ¾ß°ö°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀº, ÁýÁü½Â°ú °¡³ª¾È¿¡¼ ¸ðÀº Àç»êÀ» ì°Ü¼, ÀÌÁýÆ®¸¦ ¹Ù¶óº¸¸ç ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
- ÀÌ·¸°Ô ¾ß°öÀº ÀÚ±â ÀÚ³àµé°ú ¼ÕÀÚµé°ú ¼Õ³àµé °ð ¸ðµç ÀÚ¼ÕµéÀ» ´Ù °Å´À¸®°í ÀÌÁýÆ®·Î °¬´Ù.
- ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°£ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé °ð ¾ß°ö°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀÇ À̸§Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ¾ß°öÀÇ ¸º¾Æµé ¸£¿ìº¥,
- ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ Çϳì°ú ¹ß·ç¿Í Ç콺·Ð°ú °¥¹Ì,
- ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ¿©¹«¿¤°ú ¾ß¹Î°ú ¿ÀÇÖ°ú ¾ß±ä°ú ½ºÇÒ, °¡³ª¾È ¿©ÀÎÀÌ ³ºÀº ¾Æµé »ç¿ï,
|
- And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
- And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
- And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
- And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.
- These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
|
- ·¹À§ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ °Ô¸£¼Õ°ú °íÇÖ°ú ¹Ç¶ó¸®,
- À¯´ÙÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ¿¡¸£¿Í ¿À³°ú ¼¿¶ó¿Í º£·¹½º¿Í ¼¼¶ó, £¨±×·±µ¥ ¿¡¸£¿Í ¿À³Àº °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ¹Ì Á×¾ú´Ù.£© º£·¹½ºÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ Ç콺·Ð°ú ÇϹ°,
- Àջ簥ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ µ¹¶ó¿Í ºÎ¿Í¿Í ¿é°ú ½Ã¹Ç·Ð,
- ½ººÒ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ¼¼·¿°ú ¿¤·Ð°ú ¾â¸£¿¤,
- À̵éÀº ¹å´Ü¾Æ¶÷¿¡¼ ·¹¾Æ¿Í ¾ß°ö »çÀÌ¿¡¼ ÅÂ¾î³ ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù. ÀÌ ¹Û¿¡ µþ µð³ª°¡ ´õ ÀÖ´Ù. ·¹¾Æ°¡ ³ºÀº ¾ÆµéµþÀÌ ¸ðµÎ ¼¸¥¼¼ ¸íÀÌ´Ù.
|
- And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
- And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.
- These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
- The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.
- And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
|
- °«ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ½ÃºÍ°ú Çбâ¿Í ¼ö´Ï¿Í ¿¡½ºº»°ú ¿¡¸®¿Í ¾Æ·Îµð¿Í ¾Æ·¼¸®,
- ¾Æ¼¿ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ÀÓ³ª¿Í À̽º¿Í¿Í À̽ºÀ§¿Í ºê¸®¾Æ¿Í ±×µéÀÇ ´©ÀÌ ¼¼¶ó, ºê¸®¾ÆÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ Ç캧°ú ¸»±â¿¤,
- À̵éÀº ½Ç¹Ù¿Í ¾ß°ö »çÀÌ¿¡¼ ÅÂ¾î³ ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù. ½Ç¹Ù´Â ¶ó¹ÝÀÌ Àڱ⠵þ ·¹¾Æ¸¦ Ãâ°¡½Ãų ¶§¿¡ ÁØ ¸öÁ¾ÀÌ´Ù. ±×°¡ ³ºÀº ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ðµÎ ¿¿©¼¸ ¸íÀÌ´Ù.
- ¾ß°öÀÇ ¾Æ³» ¶óÇïÀÌ ³ºÀº ¾ÆµéµéÀÎ ¿ä¼Á°ú º£³Ä¹Î°ú
- ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ, £¨ÀÌ µÎ ¾ÆµéÀº ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ¿ÂÀÇ Á¦»çÀå º¸µðº£¶óÀÇ µþ ¾Æ½º³´°ú ¿ä¼Á »çÀÌ¿¡¼ ž´Ù.£©
|
- And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
- These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
- And the sons of Dan; Hushim.
- And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
- These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
|
- º£³Ä¹ÎÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ º§¶ó¿Í º£°Ö°ú ¾Æ½ºº§°ú °Ô¶ó¿Í ³ª¾Æ¸¸°ú ¿¡È÷¿Í ·Î½º¿Í ¹´ºö°ú 훕ºö°ú ¾Æ¸©,
- À̵éÀº ¶óÇï°ú ¾ß°ö »çÀÌ¿¡¼ ÅÂ¾î³ ÀÚ¼ÕÀε¥, ¿³× ¸íÀÌ´Ù.
- ´ÜÀÇ ¾ÆµéÀÎ ÈĽÉ,
- ³³´Þ¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ¾ß½º¿¤°ú ±¸´Ï¿Í ¿¹¼¿°ú ½Ç·½,
- À̵éÀº ºôÇÏ¿Í ¾ß°ö »çÀÌ¿¡¼ ÅÂ¾î³ ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù. ºôÇÏ´Â ¶ó¹ÝÀÌ Àڱ⠵þ ¶óÇïÀ» Ãâ°¡½Ãų ¶§¿¡ ÁØ ¸öÁ¾ÀÌ´Ù. ±×°¡ ³ºÀº ÀÚ¼ÕÀº ¸ðµÎ ÀÏ°ö ¸íÀÌ´Ù.
|
- All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;
- And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
- And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
- And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
- And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
|
- ¾ß°ö°ú ÇÔ²² ÀÌÁýÆ®·Î µé¾î°£ »ç¶÷µéÀº, ¸ç´À¸®µéÀ» »« ±× Á÷°è ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¸ðµÎ ¿¹¼ø¿©¼¸ ¸íÀÌ´Ù.
- ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ¿ä¼ÁÀÌ ³ºÀº ¾Æµé µÑ±îÁö ÇÕÇϸé, ¾ß°öÀÇ Áý¾È ½Ä±¸´Â ¸ðµÎ ÀÏÈç ¸íÀÌ´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ÀÌ À¯´Ù¸¦ Àڱ⺸´Ù ¾Õ¼¼¿ö¼ ¿ä¼Á¿¡°Ô·Î º¸³»¾î, ¾ß°ö ÀÏÇàÀÌ °í¼¾À¸·Î °£´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÏÇàÀÌ °í¼¾ ¶¥¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡,
- ¿ä¼ÁÀÌ Àڱ⠾ƹöÁö À̽º¶ó¿¤À» ¸ÂÀ¸·Á°í, º´°Å¸¦ °®Ãß¾î¼ °í¼¾À¸·Î °¬´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ¾Æ¹öÁö À̽º¶ó¿¤À» º¸°í¼, ¸ñÀ» ²¸¾È°í ÇÑÂü ¿ï´Ù°¡´Â, ´Ù½Ã ²À ²¸¾È¾Ò´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ÀÌÁ¦ Á׾ ¿©ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾ó±¼À» º¸´Ù´Ï, ³×°¡ ¿©Å±îÁö »ì¾Æ ÀÖ±¸³ª!"
|
- And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
- And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
- And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
- That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
|
- ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±âÀÇ Çüµé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾È ½Ä±¸µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ÀÌÁ¦ µ¹¾Æ°¡¼, ¹Ù·Î²² ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. '°¡³ª¾È ¶¥¿¡ »ì´ø ÀúÀÇ ÇüÁ¦µé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾ÈÀÌ Àú¸¦ ¸¸³ªº¸·Á°í ¿Ô½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº º»·¡ºÎÅÍ ¸ñÀÚÀÌ°í, ÁýÁü½ÂÀ» ±â¸£´Â »ç¶÷µéÀε¥, ±×µéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç Àç»êÀ» ì°Ü¼ À̸®·Î ¿Ô½À´Ï´Ù.' ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸À» µå·Á µÑ ÅÍÀÌ´Ï,
- ¹Ù·Î²²¼ Çü´ÔµéÀ» ºÎ¸£¼Å¼ '±×´ëµéÀÇ »ý¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ¿À?' ÇÏ°í ¹°À¸½Ã°Åµç,
- 'Á¾µéÀº ¾î·ÈÀ» ¶§ºÎÅÍ ÁÙ°ð ÁýÁü½ÂÀ» ±æ·¯¿Â »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® Á¶»óÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÕ´Ï´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß Çü´ÔµéÀÌ °í¼¾ ¶¥¿¡ Á¤ÂøÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÁýÆ® »ç¶÷Àº ¸ñÀÚ¶ó°í Çϸé, »ý°¢ÇÒ °Íµµ ¾øÀÌ ²¨¸®±â ¶§¹®¿¡, °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
|
|
|