´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 2¿ù 1ÀÏ (1)

 

Ãâ¾Ö±Á±â 7:1-8:32

¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¹Ù·Î¸¦ ´Ù½Ã ¸¸³ª ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ¹°À» ÇÇ·Î º¯ÇÏ°Ô ÇÏ´Â Àç¾ÓÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª ¹Ù·Î´Â ¸¶À½ÀÌ °­ÆÚÇÏ¿© ¸ð¼¼ÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¸ð¼¼´Â °³±¸¸® Àç¾Ó, ÀÌ Àç¾Ó, Æĸ® Àç¾ÓÀ» ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿©ÀüÈ÷ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°­ÇÏ¿© ¹é¼ºÀ» º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 
  ¹Ù·Î¿ÍÀÇ 2Â÷ ´ë¸é(7:1-7:25)    
 
  1. And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
  2. Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
  3. And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  4. But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
  5. And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "º¸¾Æ¶ó, ³ª´Â, ³×°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô Çϳª´Ôó·³ µÇ°Ô ÇÏ°í, ³ÊÀÇ Çü ¾Æ·ÐÀÌ ³ÊÀÇ ´ë¾ðÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
  2. ³Ê´Â, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸íÇÑ °ÍÀ» ³ÊÀÇ Çü ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© ÁÖ°í, ¾Æ·ÐÀº ±×°ÍÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±× ¶¥¿¡¼­ ³»º¸³» ´Þ¶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
  3. ±×·¯³ª ³ª´Â, ¹Ù·Î°¡ °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿© ³õ°í¼­, ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ǥ¡°ú ÀÌÀûÀ» ¸¹ÀÌ ÇàÇÏ°Ú´Ù.
  4. ¹Ù·Î°¡ ³ÊÈñÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ» ¶§¿¡, ³ª´Â ¼ÕÀ» µé¾î Å« Àç¾ÓÀ¸·Î ÀÌÁýÆ®¸¦ Ä¡°í, ³ªÀÇ ±º´ë¿ä ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÎ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»°Ú´Ù.
  5. ³»°¡ ¼ÕÀ» µé¾î ÀÌÁýÆ®¸¦ Ä¡°í, ±×µé °¡¿îµ¥¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» À̲ø¾î ³¾ ¶§¿¡, ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ÁÖ´ÔÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
  1. And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.
  2. And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
  3. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
  4. When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
  5. And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
  1. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×µéÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡, ¸ð¼¼ÀÇ ³ªÀÌ´Â ¿©µç »ìÀÌ°í, ¾Æ·ÐÀÇ ³ªÀÌ´Â ¿©µç¼¼ »ìÀ̾ú´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  4. "¹Ù·Î°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌÀûÀ» º¸¿© ´Þ¶ó°í ¿ä±¸Çϰŵç, ³Ê´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÁöÆÎÀ̸¦ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ´øÁö¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ÁöÆÎÀÌ°¡ ¹ìÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù."
  5. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¹Ù·Î¿¡°Ô °¬´Ù. ±×µéÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ·ÐÀÌ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏµé ¾Õ¿¡ ÀÚ±âÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ ´øÁö´Ï, ±×°ÍÀÌ ¹ìÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  1. Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
  2. For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
  3. And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
  4. And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
  5. Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
  1. ÀÌ¿¡ ¹Ù·Îµµ ÇöÀεé°ú ¿ä¼ú°¡µéÀ» ºÒ·¶´Âµ¥, ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»çµéµµ ÀÚ±âµéÀÇ ¼ú¹ýÀ¸·Î ±×¿Í ¶È°°ÀÌ ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×µéÀÌ °¢ÀÚ ÀÚ±âÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ ´øÁö´Ï, ±×°ÍµéÀÌ ¸ðµÎ ¹ìÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ·ÐÀÇ ÁöÆÎÀÌ°¡ ±×µéÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ »ïÄ×´Ù.
  3. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ¹Ù·Î°¡ °íÁýÀ» ºÎ¸®°í, ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¹Ù·Î´Â °íÁýÀÌ ¼¼¼­, ¹é¼ºµéÀ» ³»º¸³»±â¸¦ °ÅÀýÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¯´Ï ³Ê´Â ¾Æħ¿¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô·Î °¡°Å¶ó. ±×°¡ ¹°°¡·Î °¥ °ÍÀÌ´Ï, °­°¡¿¡¼­ ±×¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Ù°¡, ±×¸¦ ¸¸³ª°Å¶ó. ³Ê´Â ¹ìÀ¸·Î º¯Çß´ø ±× ÁöÆÎÀ̸¦ ¼Õ¿¡ µé°í¼­,
  1. And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.
  2. Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
  3. And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
  4. And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.
  5. And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
  1. ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. 'È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ÀӱݴԲ² º¸³»¾î À̸£½Ã±â¸¦, ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» º¸³»¾î ±×µéÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ³ª¿¡°Ô ¿¹¹èÇÏ°Ô Ç϶ó, Çϼ̴µ¥µµ, ÀӱݴÔÀº ¾ÆÁ÷±îÁö ±× ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦, ÀÌÁ¦ ÁÖ´Ô²²¼­ Ä£È÷ ÁÖ´ÔÀÓÀ» ÀӱݴԲ² ±â¾îÀÌ ¾Ë¸®°í¾ß ¸»°Ú´Ù°í Çϼ̽À´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À, ³»°¡ Áã°í ÀÖ´Â ÀÌ ÁöÆÎÀÌ·Î °­¹°À» Ä¡¸é, ÀÌ °­¹°ÀÌ ÇÇ·Î º¯ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. °­¿¡ ÀÖ´Â ¹°°í±â´Â Á×°í, °­¹°¿¡¼­´Â ³¿»õ°¡ ³ª¼­, ÀÌÁýÆ® »ç¶÷ÀÌ ±× °­¹°À» ¸¶½ÃÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.'"
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ´Ù½Ã ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£±â¸¦, ÁöÆÎÀ̸¦ Àâ°í ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¸ðµç ¹° °ð °­°ú ¿îÇÏ¿Í ´Ë°ú ±× ¹Û¿¡ ¹°ÀÌ °íÀÎ ¸ðµç °÷¿¡ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ±× ¸ðµç ¹°ÀÌ ÇÇ°¡ µÉ °ÍÀ̸ç, ÀÌÁýÆ® ¶¥ ¸ðµç °÷¿¡ ÇÇ°¡ ±® °ÍÀÌ´Ù. ³ª¹« ±×¸©À̳ª µ¹ ±×¸©¿¡±îÁöµµ ÇÇ°¡ ±® °ÍÀÌ´Ù."
  5. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏµé ¾Õ¿¡¼­ ÁöÆÎÀ̸¦ µé¾î °­¹°À» Ä¡´Ï, °­ÀÇ ¸ðµç ¹°ÀÌ ÇÇ·Î º¯ÇÏ¿´´Ù.
  1. And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
  2. And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.
  3. And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  4. And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
  5. And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
  1. ±×·¯ÀÚ °­¿¡ ÀÖ´Â ¹°°í±â°¡ Á×°í, °­¹°¿¡¼­ ¾ÇÃë°¡ ³ª¼­, ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ±× °­¹°À» ¸¶½Ç ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌÁýÆ® ¶¥ÀÇ ¸ðµç °÷¿¡ ÇÇ°¡ ±«¾ú´Ù.
  2. ±×·±µ¥ ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»çµéµµ ÀÚ±âµéÀÇ ¼ú¹ýÀ¸·Î ±×¿Í ¶È°°ÀÌ ÇÏ´Ï, ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ¹Ù·Î°¡ °íÁýÀ» ºÎ¸®¸é¼­ ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  3. À̹ø¿¡µµ ¹Ù·Î´Â ÀÌ ÀÏ¿¡ ¾Æ¹« °ü½Éµµ ¾ø´Ù´Â µíÀÌ ¹ß±æÀ» µ¹·Á¼­ ±Ã±È·Î µé¾î°¬´Ù.
  4. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¼­ °­¹°À» ¸¶½Ç ¼ö ¾ø°Ô µÇ´Ï, ¸ðµç ÀÌÁýÆ® »ç¶÷Àº ¸¶½Ç ¹°À» ã¾Æ¼­ °­ ÁÖº¯¿¡ ¿ì¹°À» ÆÍ´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ °­À» Ä¡½Å Áö ÀÌ·¹°¡ Áö³µ´Ù.
 
  óÀ½ ³× °¡Áö Àç¾Ó(8:1-8:32)    
 
  1. And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
  2. And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  3. And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:
  4. And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
  5. And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô·Î °¡¼­ '³ª ÁÖ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù' ÇÏ°í, ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ '³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó. ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿¹¹èÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
  2. ³×°¡ ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾ÊÀ¸¸é, ³ª´Â °³±¸¸®·Î ³ÊÀÇ ¿Â ¶¥À» ¹úÇÏ°Ú´Ù.
  3. °­¿¡´Â °³±¸¸®µéÀÌ µæ½Ç°Å¸®°í, À§·Î ¿Ã¶ó¿Í¼­, ³ÊÀÇ ±Ã±È°ú ³ÊÀÇ Ä§½Ç¿¡µµ µé¾î°¡°í, ħ´ë·Îµµ ¿Ã¶ó°¡°í, ³ÊÀÇ ½ÅÇÏ¿Í ¹é¼ºÀÇ Áý¿¡µµ µé¾î°¡°í, ³ÊÀÇ È­´ö°ú ¹ÝÁ×ÇÏ´Â ±×¸©¿¡µµ µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ¶ÇÇÑ ±× °³±¸¸®µéÀº ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¹é¼º°ú ³ÊÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏÀÇ ¸ö¿¡µµ ¶Ù¾î¿À¸¦ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ¿©¶ó."
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£±â¸¦, ÁöÆÎÀ̸¦ µé°í °­°ú ¿îÇÏ¿Í ´Ë ÂÊÀ¸·Î ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î¼­, °³±¸¸®µéÀÌ ÀÌÁýÆ® ¶¥ À§·Î ¿Ã¶ó¿À°Ô Ç϶ó°í ÇÏ¿©¶ó."
  1. And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
  2. And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
  3. Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
  4. And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?
  5. And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.
  1. ¾Æ·ÐÀÌ ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¹° À§¿¡´Ù°¡ ±×ÀÇ ÆÈÀ» ³»¹Ì´Ï, °³±¸¸®µéÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ÀÌÁýÆ® ¶¥À» µÚµ¤¾ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¼ú°´µéµµ ÀÚ±âµéÀÇ ¼ú¹ýÀ¸·Î ±×¿Í ¶È°°ÀÌ ÇÏ¿©, °³±¸¸®µéÀÌ ÀÌÁýÆ® ¶¥ À§·Î ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±× ¶§¿¡ ¹Ù·Î´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯µé¿© ºÎŹÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ÁÖ²² ±âµµÇÏ¿©, °³±¸¸®µéÀÌ ³ª¿Í ³ªÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ¹°·¯°¡°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ³»°¡, ³ÊÈñ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ²² Á¦»ç¸¦ µå¸± ¼ö ÀÖµµ·Ï, ³ÊÈñ¸¦ º¸³» ÁÖ°Ú´Ù."
  4. ¸ð¼¼°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±â²¨ÀÌ ±×·¸°Ô ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é Á¦°¡ ¾ðÁ¦Âë ÀÌ °³±¸¸®µéÀÌ Àӱݴ԰ú ÀӱݴÔÀÇ ±Ã±È¿¡¼­ ¹°·¯°¡¼­, ¿À·ÎÁö °­¿¡¼­¸¸ »ì°Ô ÇÏ¿©, Àӱݴ԰ú ÀӱݴÔÀÇ ½ÅÇϵé°ú ÀӱݴÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÀÌ Àç¾ÓÀ» ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ±âµµÇϸé ÁÁ°Ú½À´Ï±î?"
  5. ¹Ù·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»ÀÏÀÌ´Ù." ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸»¾¸´ë·Î ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ±×·¸°Ô Çؼ­, ÁÖ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô°ú °°Àº ºÐÀÌ ¾ø´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿© µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
  1. And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
  2. And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
  3. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
  4. And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
  5. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
  1. ÀÌÁ¦ °³±¸¸®µéÀÌ Àӱݴ԰ú ÀӱݴÔÀÇ ±Ã±È°ú ½ÅÇϵé°ú ¹é¼ºµé¿¡°Ô¼­ ¹°·¯°¡°í, ¿ÀÁ÷ °­¿¡¸¸ ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  2. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¹Ù·Î¿¡°Ô¼­ ¹°·¯³ª¿Ô´Ù. ¸ð¼¼°¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ¹Ù·Î¿¡°Ô º¸³»½Å °³±¸¸®¸¦ ¾ø¾Ö ´Þ¶ó°í ÁÖ´Ô²² °£±¸ÇÏ´Ï,
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼°¡ °£±¸ÇÑ ´ë·Î µé¾î Áּż­, Áý°ú ¶ã°ú ¹ç¿¡ ÀÖ´ø °³±¸¸®µéÀÌ ´Ù Á×¾ú´Ù.
  4. »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ¸ð¾Æ ¹«´õ±â·Î ½×¾Æ ³õÀ¸´Ï, ±× ¾ÇÃë°¡ ¿Â ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ¿´´Ù.
  5. ¹Ù·Î´Â ÇѼûÀ» µ¹¸®°Ô µÇÀÚ, ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ¶Ç °íÁýÀ» ºÎ¸®°í ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  1. And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
  2. And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
  3. And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
  4. Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.
  5. And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¯, ÁöÆÎÀ̸¦ ³»¹Ð¾î ¶¥ÀÇ ¸ÕÁö¸¦ Ä¡¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥¿¡¼­ ¸ÕÁö°¡ ÀÌ·Î º¯ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
  2. ±×µéÀÌ ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ·ÐÀÌ ÁöÆÎÀ̸¦ Àâ°í¼­ ÆÈÀ» ³»¹Ð¾î ¶¥ÀÇ ¸ÕÁö¸¦ Ä¡´Ï, ¸ÕÁö°¡ ÀÌ·Î º¯ÇÏ¿©, »ç¶÷°ú Áü½Âµé¿¡°Ô ÀÌ°¡ »ý°å´Ù. ¿Â ÀÌÁýÆ® ¶¥ÀÇ ¸ÕÁö°¡ ¸ðµÎ ÀÌ·Î º¯ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¸¶¼ú»çµéµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿©, ÀÚ±âµéÀÇ ¼ú¹ýÀ¸·Î ÀÌ°¡ »ý±â°Ô ÇÏ·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª, ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ÀÌ°¡ »ç¶÷°ú Áü½Â¿¡°Ô °è¼ÓÇÏ¿© ¹øÁ® ³ª°¬´Ù.
  4. ¸¶¼ú»çµéÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ±×°ÍÀº ½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ¾Æ´Ï°í¼­´Â ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀ̶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ¹Ù·Î´Â ¿©ÀüÈ÷ °íÁýÀ» ºÎ¸®°í, ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ¾Æħ¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ¼­, ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ³ª¼­¶ó. ±×°¡ ¹°°¡·Î ³ª°¥ °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡ ³Ê´Â ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ 'ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ.' ÇÏ°í '³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó. ±×µéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿¹¹è¸¦ µå¸®°Ô ÇÏ¿©¶ó.
  1. Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.
  2. And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
  3. And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
  4. And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
  5. And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
  1. ³×°¡ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» º¸³»Áö ¾ÊÀ¸¸é, ³ª´Â, ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ½ÅÇϵé°ú ¹é¼ºµé°ú ³ÊÀÇ ±Ã±È¿¡ Æĸ®¸¦ º¸³»¼­, ÀÌÁýÆ® »ç¶÷ÀÇ ÁýÁý¸¶´Ù Æĸ®°¡ µé²ú°Ô ÇÏ°í, ¶¥µµ Æĸ®°¡ µÚµ¤°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª ±× ³¯¿¡ ³ª´Â, ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ »ç´Â °í¼¾ ¶¥¿¡´Â Àç¾ÓÀ» º¸³»Áö ¾Ê¾Æ¼­, ±× °÷¿¡´Â Æĸ®°¡ ¾ø°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â ±î´ßÀº, ³ª ÁÖ°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÖÀ½À» ³×°¡ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³»°¡ ³ªÀÇ ¹é¼º°ú ³ÊÀÇ ¹é¼ºÀ» ±¸º°ÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ·± ÀÌÀûÀÌ ³»ÀÏ ÀϾ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ¿©¶ó."
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇϽôÏ, Æĸ®°¡ ¹«¼öÈ÷ ¹Ù·ÎÀÇ ±Ã±È°ú ±× ½ÅÇÏÀÇ Áý°ú ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥¿¡ ³¯¾Æ µé¾ú°í, ±× ¶¥ÀÌ Æĸ® ¶§¹®¿¡ ÆóÇã°¡ µÇ¾ú´Ù.
  5. ±×·¯ÀÚ ¹Ù·Î°¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯µé¿©¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â °¡µÇ, ÀÌ ¶¥ ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå·Á¶ó."
  1. And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
  2. We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.
  3. And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
  4. And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.
  5. And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.
  1. ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀº ¿ì¸®°¡ ÁÖ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô²² Á¦»çµå¸®´Â °ÍÀ» ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ¿©±â¹Ç·Î ÀÌ ¶¥ ¾È¿¡¼­´Â Á¦»ç¸¦ µå¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡, ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­, ±×µéÀÌ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ¿©±â´Â °ÍÀ» Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¸é, ±×µéÀÌ ¾îÂî º¸°í¸¸ ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ¿ì¸®¸¦ µ¹·Î Ä¡Áö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?
  2. ¿ì¸®´Â, Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ±¤¾ß·Î »çÈê±æÀ» ³ª°¡¼­, ÁÖ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå·Á¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
  3. ¹Ù·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸´Ù¸é ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ³»º¸³»¼­, ³ÊÈñ°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³Ê¹« ¸Ö¸®´Â ³ª°¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÇÏ´Â Àϵµ Àß µÇµµ·Ï ±âµµÇÏ¿©¶ó."
  4. ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "º¸½Ê½Ã¿À, ÀÌÁ¦ Á¦°¡ ÀÓ±Ý´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯°¡¼­ ÁÖ´Ô²² ±âµµÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ³»ÀÏÀ̸é Æĸ® ¶¼°¡ ¹Ù·Î Àӱݴ԰ú ½ÅÇϵé°ú ¹é¼ºµé¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù·Î ÀӱݴÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¼ÓÀÌ°í ¹é¼ºÀ» º¸³»Áö ¾ÊÀ¸¼Å¼­ ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®Áö ¸øÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´Ù½Ã´Â ¾ø°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù."
  5. ¸ð¼¼°¡ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿Í ÁÖ´Ô²² ±âµµÇÏ´Ï,
  1. And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
  2. And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾î Áּż­, Æĸ®°¡ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ¸ðµÎ ¶°³ª¼­ ÇÑ ¸¶¸®µµ ³²¾Æ ÀÖÁö ¾Ê°Ô Çϼ̴Ù.
  2. ±×·¯³ª À̹ø¿¡µµ ¹Ù·Î´Â °íÁýÀ» ºÎ¸®°í, ¹é¼ºÀ» º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 
  ¹Ú¼ö( 7:11)  ³²ÀÚ ¹«´ç  

  - 2¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- Ãâ¾Ö±Á±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >