|
- Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
- And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
- And from that time he sought opportunity to betray him.
- Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
- And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
|
- ±× ¶§¿¡ ¿µÎ Á¦ÀÚ °¡¿îµ¥ ÇϳªÀÎ °¡·å »ç¶÷ À¯´Ù¶ó´Â ÀÚ°¡, ´ëÁ¦»çÀåµé¿¡°Ô °¡¼,
- ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ¸é, ¿©·¯ºÐÀº ³»°Ô ¹«¾ùÀ» ÁÖ½Ç ÀÛÁ¤ÀԴϱî?" ±×µéÀº À¯´Ù¿¡°Ô Àºµ· ¼¸¥ ´ØÀ» ¼ÀÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù.
- ±× ¶§ºÎÅÍ À¯´Ù´Â ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°ÜÁÖ·Á°í ±âȸ¸¦ ³ë¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ¹«±³Àý ù° ³¯¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ´Ù°¡¿Í¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡, ¼±»ý´Ô²²¼ À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ã°Ô ÁغñÇÏ·Á°í Çϴµ¥, ¾îµð¿¡´Ù Çϱ⸦ ¹Ù¶ó½Ê´Ï±î?"
- ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¼º ¾ÈÀ¸·Î ¾Æ¹«¸¦ ã¾Æ°¡¼, '¼±»ý´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦, ³» ¶§°¡ °¡±î¿öÁ³À¸´Ï, ³»°¡ ±×´ëÀÇ Áý¿¡¼ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°°Ú´Ù°í ÇϽʴϴÙ' ÇÏ°í ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó."
|
- And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
- Now when the even was come, he sat down with the twelve.
- And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
- And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
- And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
|
- ±×·¡¼ Á¦ÀÚµéÀº, ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿©, À¯¿ùÀýÀ» ÁغñÇÏ¿´´Ù.
- Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î¼, ¿¹¼ö²²¼´Â ¿µÎ Á¦ÀÚ¿Í ÇÔ²² ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ °è¼Ì´Ù.
- ±×µéÀÌ ¸Ô°í ÀÖÀ» ¶§¿¡, ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ³Ñ°ÜÁÙ °ÍÀÌ´Ù."
- ±×µéÀº ¸÷½Ã °ÆÁ¤ÀÌ µÇ¾î, Àú¸¶´Ù "ÁÖ´Ô, ³ª´Â ¾Æ´ÏÁö¿ä?" ÇÏ°í ¸»Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇϼ̴Ù. "³ª¿Í ÇÔ²² ÀÌ ´ëÁ¢¿¡ ¼ÕÀ» ´ã±Ù »ç¶÷ÀÌ, ³ª¸¦ ³Ñ°ÜÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
|
- The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
- Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
- And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
- And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
- For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
|
- ÀÎÀÚ´Â Àڱ⿡ °üÇÏ¿© ¼º°æ¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ´ë·Î ¶°³ª°¡Áö¸¸, ÀÎÀÚ¸¦ ³Ñ°ÜÁÖ´Â ±× »ç¶÷Àº È°¡ ÀÖ´Ù. ±× »ç¶÷Àº Â÷¶ó¸® žÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é, Àڱ⿡°Ô ÁÁ¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù."
- ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°Ü ÁÙ »ç¶÷ÀÎ À¯´Ù°¡ ¸»Çϱ⸦ "¼±»ý´Ô, ³ª´Â ¾Æ´ÏÁö¿ä?" ÇÏ´Ï, ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô "³×°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù" ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
- ±×µéÀÌ ¸Ô°í ÀÖÀ» ¶§¿¡, ¿¹¼ö²²¼ »§À» µé¾î¼ ÃູÇϽŠ´ÙÀ½¿¡, ¶¼¾î¼ Á¦Àڵ鿡°Ô ÁÖ½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¹Þ¾Æ¼ ¸Ô¾î¶ó. ÀÌ°ÍÀº ³» ¸öÀÌ´Ù."
- ¶Ç ÀÜÀ» µé¾î¼ °¨»ç ±âµµ¸¦ µå¸®½Å ´ÙÀ½¿¡, ±×µé¿¡°Ô ÁÖ½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¸ðµÎ µ¹·Á°¡¸ç ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶¼Å¶ó.
- ÀÌ°ÍÀº Á˸¦ »çÇÏ¿© ÁÖ·Á°í ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© È긮´Â ³ªÀÇ ÇÇ, °ð ¾ð¾àÀÇ ÇÇ´Ù.
|
- But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
- And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
- Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
- But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
- Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
|
- ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ³»°¡ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »õ °ÍÀ» ¸¶½Ç ±× ³¯±îÁö, ³ª´Â Æ÷µµ³ª¹« ¿¸Å·Î ºúÀº °ÍÀ» Àý´ë·Î ¸¶½ÃÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
- ±×µéÀº Âù¼ÛÀ» ºÎ¸£°í, ¿Ã¸®ºê »êÀ¸·Î °¬´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¿À´Ã ¹ã¿¡ ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ³ª¸¦ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ¼º°æ¿¡ ±â·ÏÇϱ⸦ '³»°¡ ¸ñÀÚ¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ´Ï, ¾ç ¶¼°¡ Èð¾îÁú °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ »ì¾Æ³ µÚ¿¡, ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±¸®·Î °¥ °ÍÀÌ´Ù."
- º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºñ·Ï ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸±Áö¶óµµ, ³ª´Â Àý´ë·Î ¹ö¸®Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù."
|
- Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
- Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
- Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
- And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
- Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
|
- ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ³×°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¿À´Ã ¹ã¿¡ ´ßÀÌ ¿ï±â Àü¿¡, ³×°¡ ¼¼ ¹ø ³ª¸¦ ¸ð¸¥´Ù°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
- º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Á×´Â ÇÑÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ, Àý´ë·Î ÁÖ´ÔÀ» ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù." ±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鵵 ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² °Ù¼¼¸¶³×¶ó°í ÇÏ´Â °÷¿¡ °¡¼, ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ Àú±â °¡¼ ±âµµÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, ³ÊÈñ´Â ¿©±â¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾î¶ó."
- ±×¸®°í º£µå·Î¿Í ¼¼º£´ëÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» µ¥¸®°í °¡¼, ±Ù½ÉÇÏ¸ç ±«·Î¿öÇϱ⠽ÃÀÛÇϼ̴Ù.
- ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³» ¸¶À½ÀÌ ±«·Î¿ö Á×À» Áö°æÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿©±â¿¡ ¸Ó¹«¸£¸ç ³ª¿Í ÇÔ²² ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó."
|
- And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
- And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
- Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
- He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
- And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
|
- ¿¹¼ö²²¼´Â Á¶±Ý ´õ ³ª¾Æ°¡¼, ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á¼ ±âµµÇϼ̴Ù. "³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö, ÇÏ½Ç ¼ö¸¸ ÀÖÀ¸½Ã¸é, ÀÌ ÀÜÀ» ³»°Ô¼ Áö³ª°¡°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ±×·¯³ª ³» ¶æ´ë·Î ÇÏÁö ¸¶½Ã°í, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ´ë·Î ÇØÁֽʽÿÀ."
- ±×¸®°í Á¦Àڵ鿡°Ô ¿Í¼ º¸½Ã´Ï, ±×µéÀº ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ º£µå·Î¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ´Â ÇÑ ½Ã°£µµ ³ª¿Í ÇÔ²² ±ú¾î ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´À³Ä?
- ½ÃÇè¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï, ±ú¾î¼ ±âµµÇÏ¿©¶ó. ¸¶À½Àº ¿øÇÏÁö¸¸, À°½ÅÀÌ ¾àÇϱ¸³ª!"
- ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã µÎ ¹ø°·Î °¡¼, ±âµµÇϼ̴Ù. "³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö, ³»°¡ ¸¶½ÃÁö ¾Ê°í¼´Â ÀÌ ÀÜÀÌ ³»°Ô¼ Áö³ª°¥ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀ̸é, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ´ë·Î ÇØÁֽʽÿÀ."
- ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ¿Í¼ º¸½Ã´Ï, ±×µéÀº ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ³Ê¹« Á¹·Á¼ ´«À» ¶ã ¼ö ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
|
- And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
- Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
- Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
|
- ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µéÀ» ±×´ë·Î µÎ°í ´Ù½Ã °¡¼, ¶Ç ´Ù½Ã °°Àº ¸»¾¸À¸·Î ¼¼ ¹ø°·Î ±âµµÇϼ̴Ù.
- ±×¸®°í Á¦Àڵ鿡°Ô ¿Í¼, ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌÁ¦ ³²Àº ½Ã°£Àº ÀÚ°í ½¬¾î¶ó. º¸¾Æ¶ó, ¶§°¡ À̸£·¶´Ù. ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀεéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°£´Ù.
- ÀϾ¼ °¡ÀÚ. º¸¾Æ¶ó, ³ª¸¦ ³Ñ°ÜÁÙ ÀÚ°¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù."
|
|
|