|
- And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
- Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
- And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
- And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
- And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
|
- ¿¹¼ö²²¼ ¾ÆÁ÷ ¸»¾¸ÇÏ°í °è½Ç ¶§¿¡, ¿µÎ Á¦ÀÚ °¡¿îµ¥ ÇϳªÀÎ À¯´Ù°¡ ¿Ô´Ù. ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹é¼ºÀÇ Àå·ÎµéÀÌ º¸³½ ¹«¸®°¡ Ä®°ú ¸ùµÕÀ̸¦ µé°í ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·±µ¥ ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°ÜÁÙ ÀÚ°¡ ±×µé¿¡°Ô ¾ÏÈ£¸¦ Á¤ÇÏ¿© Áֱ⸦ "³»°¡ ÀÔÀ» ¸ÂÃß´Â »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ´Ï, ±×¸¦ ÀâÀ¸½Ã¿À" ÇÏ°í ¸»ÇØ ³õ¾Ò´Ù.
- À¯´Ù°¡ °ð¹Ù·Î ¿¹¼ö²² ´Ù°¡°¡¼ "¾È³çÇϽʴϱî? ¼±»ý´Ô!" ÇÏ°í ¸»ÇÏ°í, ±×¿¡°Ô ÀÔÀ» ¸ÂÃß¾ú´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô "Ä£±¸¿©, ¹«¾ù ÇÏ·¯ ¿©±â¿¡ ¿Ô´À³Ä?" ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽôÏ, ±×µéÀÌ ´Ù°¡¿Í¼, ¿¹¼ö²² ¼ÕÀ» ´ë¾î ºÙÀâ¾Ò´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼ÕÀ» »¸ÃÄ ÀÚ±â Ä®À» »©¾î, ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» ³»¸®Ãļ, ±× ±Í¸¦ À߶ú´Ù.
|
- Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
- Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
- But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
- In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
- But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
|
- ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³× Ä®À» Ä®Áý¿¡ µµ·Î ²È¾Æ¶ó. Ä®À» ¾²´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ Ä®·Î ¸ÁÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö²², ´çÀå¿¡ ¿µÎ ±º´Ü ÀÌ»óÀÇ Ãµ»çµéÀ» ³» °ç¿¡ ¼¼¿ö Áֽñ⸦ ûÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä?
- ±×·¯³ª ±×·¸°Ô µÇ¸é, ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀϾ¾ß ÇÑ´Ù°í ÇÑ ¼º°æ ¸»¾¸ÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÌ·ç¾îÁö°Ú´À³Ä?"
- ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ´Â °µµ¿¡°Ô ÇϵíÀÌ, Ä®°ú ¸ùµÕÀ̸¦ µé°í ³ª¸¦ ÀâÀ¸·¯ ¿Ô´À³Ä? ³»°¡ ³¯¸¶´Ù ¼ºÀü¿¡ ¾É¾Æ¼ °¡¸£Ä¡°í ÀÖ¾ú°Ç¸¸, ³ÊÈñ´Â ³»°Ô ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ±×·¯³ª ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÌ·¸°Ô µÇ°Ô ÇϽŠ°ÍÀº, ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ±ÛÀ» ÀÌ·ç·Á°í ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù." ±× ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀº ¸ðµÎ, ¿¹¼ö¸¦ ¹ö¸®°í ´Þ¾Æ³µ´Ù.
|
- And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
- But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
- Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
- But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
- And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
|
- ¿¹¼ö¸¦ ÀâÀº »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô·Î ²ø°í °¬´Ù. °Å±â¿¡´Â À²¹ýÇÐÀÚµé°ú Àå·ÎµéÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
- ±×·±µ¥ º£µå·Î´Â ¸ÖÂïÀÌ ¶³¾îÁ®¼ ¿¹¼ö¸¦ µÚµû¶ó ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Áý ¾È¸¶´ç¿¡±îÁö °¬´Ù. ±×´Â °á¸»À» º¸·Á°í ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼, ÇÏÀεé Æ´¿¡ ³¢¿© ¾É¾Ò´Ù.
- ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿Â °øÀÇȸ°¡ ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ·Á°í, ±×ºÐÀ» °í¹ßÇÒ °ÅÁþ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³ª¼¼ °ÅÁþ Áõ¾ðÀ» ÇÏ¿´À¸³ª, ¾µ ¸¸ÇÑ Áõ°Å´Â ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×·±µ¥ ¸¶Ä§³» µÎ »ç¶÷ÀÌ ³ª¼¼
- ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Çã¹°°í, »çÈê ¸¸¿¡ ¼¼¿ï ¼ö ÀÖ´Ù°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
|
- And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
- But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
- Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
- Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
- What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
- ±×·¯ÀÚ, ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ÀϾ, ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ±×´ë¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÏ°Ô Áõ¾ðÇϴµ¥µµ, ¾Æ¹« ´äº¯µµ ÇÏÁö ¾Ê¼Ò?"
- ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ÀáÀÚÄÚ °è¼Ì´Ù. ±×·¡¼ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀ» °É°í ±×´ë¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Ï, ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁֽÿÀ. ±×´ë°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµ¿ä?"
- ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "´ç½ÅÀÌ ¸»ÇÏ¿´¼Ò. ±×·¯³ª ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿À. ÀÌÁ¦·ÎºÎÅÍ ´ç½ÅµéÀº, ÀÎÀÚ°¡ ±Ç´ÉÀÇ º¸Á ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °Í°ú, ÇÏ´Ã ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À´Â °ÍÀ», º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ¿À."
- ±× ¶§¿¡ ´ëÁ¦»çÀåÀº Àڱ⠿ÊÀ» Âõ°í, Å« ¼Ò¸®·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×°¡ Çϳª´ÔÀ» ¸ðµ¶ÇÏ¿´¼Ò. ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ÀÌ»ó ÁõÀÎÀÌ ¹«½¼ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ°Ú¼Ò? º¸½Ã¿À, ¿©·¯ºÐÀº ¹æ±Ý Çϳª´ÔÀ» ¸ðµ¶ÇÏ´Â ¸»À» µé¾ú¼Ò.
- ¿©·¯ºÐÀÇ »ý°¢Àº ¾î¶°ÇÏ¿À?" ±×·¯ÀÚ ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´Â »çÇüÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
|
- Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
- Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
|
- ±× ¶§¿¡ ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñ°í, ±×¸¦ ÁÖ¸ÔÀ¸·Î Ä¡°í, ¶Ç ´õ·¯´Â ¼Õ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶§¸®±âµµ Çϸç,
- ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×¸®½ºµµ¾ß, ³Ê¸¦ ¶§¸° »ç¶÷ÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¾Ë¾Æ¸ÂÃß¾î º¸¾Æ¶ó."
|
|
|