|
- After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
- Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
- In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
- For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
- And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
|
- ±× µÚ¿¡ À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¸íÀýÀÌ µÇ¾î¼, ¿¹¼ö²²¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù.
- ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â '¾çÀÇ ¹®' °ç¿¡, È÷ºê¸® ¸»·Î º£µåÀÚ´Ù¶ó´Â ¸øÀÌ Àִµ¥, °Å±â¿¡´Â ÁÖ¶ûÀÌ ´Ù¼¸ ÀÖ¾ú´Ù.
- ÀÌ ÁÖ¶û ¾È¿¡´Â ¸¹Àº ȯÀÚµé, °ð ´«¸Õ »ç¶÷µé°ú ´Ù¸® Àú´Â »ç¶÷µé°ú Áßdzº´ÀÚµéÀÌ ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù. [±×µéÀº ¹°ÀÌ ¿òÁ÷À̱⸦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ¶§¶§·Î ¸ø¿¡ ³»·Á¿Í ¹°À» ÈÖÀú¾î ³õ´Âµ¥ ¹°ÀÌ ¿òÁ÷ÀÎ µÚ¿¡ ¸Ç ¸ÕÀú µé¾î°¡´Â »ç¶÷Àº ¹«½¼ º´¿¡ °É·ÈµçÁö ³ª¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.]
- °Å±â¿¡´Â ¼¸¥¿©´ü ÇØ°¡ µÈ º´ÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
|
- When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
- The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
- Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
- And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
- The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
|
- ¿¹¼ö²²¼ ´©¿ö ÀÖ´Â ±× »ç¶÷À» º¸½Ã°í, ¶Ç ÀÌ¹Ì ¿À·£ ¼¼¿ùÀ» ±×·¸°Ô º¸³»°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í´Â ¹°À¸¼Ì´Ù. "³´°í ½ÍÀ¸³Ä?"
- ±× º´ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ¹°ÀÌ ¿òÁ÷ÀÏ ¶§¿¡, ³ª¸¦ µé¾î¼ ¸ø¿¡´Ù°¡ ³Ö¾îÁÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ³»°¡ °¡´Â µ¿¾È¿¡, ³²µéÀÌ ³ªº¸´Ù ¸ÕÀú ¸ø¿¡ µé¾î°©´Ï´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀϾ¼ ³× ÀÚ¸®¸¦ °È¾î °¡Áö°í °É¾î°¡°Å¶ó."
- ±× »ç¶÷Àº °ð ³ª¾Æ¼, ÀÚ¸®¸¦ °È¾î °¡Áö°í °É¾î°¬´Ù. ±× ³¯Àº ¾È½ÄÀÏÀ̾ú´Ù.
- ±×·¡¼ À¯´ë »ç¶÷µéÀº º´ÀÌ ³ªÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿À´ÃÀº ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï, ÀÚ¸®¸¦ µé°í °¡´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê¼Ò."
|
- He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
- Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
- And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
- Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
- The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
|
- ±× »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª¸¦ ³´°Ô ÇØÁֽŠºÐÀÌ ³ª´õ·¯, '³× ÀÚ¸®¸¦ °È¾î °¡Áö°í °É¾î°¡°Å¶ó' Çϼ̼Ò."
- À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ¹°¾ú´Ù. "±×´ë¿¡°Ô ÀÚ¸®¸¦ °È¾î °¡Áö°í °É¾î°¡¶ó°í ¸»ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´©±¸¿ä?"
- ±×·±µ¥ º´ ³ªÀº »ç¶÷Àº, Àڱ⸦ °íÃÄ ÁֽŠºÐÀÌ ´©±¸ÀÎÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. °Å±â¿¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸¹ÀÌ ºÕºñ¾ú°í, ¿¹¼ö²²¼´Â ±× °÷À» ºüÁ®³ª°¡¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±× µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü¿¡¼ ±× »ç¶÷À» ¸¸³ª¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "º¸¾Æ¶ó. ³×°¡ ¸»²ûÈ÷ ³ª¾Ò´Ù. ´Ù½Ã´Â Á˸¦ ÁþÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ´õ ³ª»Û ÀÏÀÌ ³Ê¿¡°Ô »ý±âÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó."
- ±× »ç¶÷Àº °¡¼, Àڱ⸦ ³´°Ô ÇÏ¿© ÁֽŠºÐÀÌ ¿¹¼ö¶ó°í À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
- But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
- Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
|
- ±× ÀÏ·Î À¯´ë »ç¶÷µéÀº, ¿¹¼ö²²¼ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ±×·¯ÇÑ ÀÏÀ» ÇϽŴٰí Çؼ, ±×¸¦ ¹ÚÇØÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª [¿¹¼ö]²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ÀÌÁ¦±îÁö ÀÏÇÏ°í °è½Ã´Ï, ³ªµµ ÀÏÇÑ´Ù."
- À¯´ë »ç¶÷µéÀº ÀÌ ¸»¾¸ ¶§¹®¿¡ ´õ¿í´õ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ±×°ÍÀº, ¿¹¼ö²²¼ ¾È½ÄÀÏÀ» ¹üÇϼÌÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, Çϳª´ÔÀ» Àڱ⠾ƹöÁö¶ó°í ºÒ·¯¼, Àڱ⸦ Çϳª´Ô°ú µ¿µîÇÑ À§Ä¡¿¡ ³õÀ¸¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
|
|
|