|
- And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
- And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
- The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
- I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
- When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ´ÙÀÀ» ±×ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öÀÇ ¼Õ°ú »ç¿ïÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ¼ÌÀ» ¶§¿¡, ´ÙÀÀÌ ÀÌ ³ë·¡·Î ÁÖ´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù.
- ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ ¹Ý¼®, ³ªÀÇ ¿ä»õ, ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã´Â ºÐ,
- ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ ¹Ý¼®, ³»°¡ ÇÇÇÒ ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ¹æÆÐ, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ »Ô, ³ªÀÇ »ê¼º, ³ªÀÇ Çdzó, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÚÀ̽ʴϴÙ. ÁÖ´Ô²²¼´Â ¾ðÁ¦³ª ³ª¸¦ Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ ±¸ÇØ ÁֽʴϴÙ.
- ³ªÀÇ Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ÁÖ´Ô, ³»°¡ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ °ÇÁ® Áּ̽À´Ï´Ù.
- Á×À½ÀÇ ¹°°áÀÌ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í, ÆĸêÀÇ Æĵµ°¡ ³ª¸¦ µ¤ÃÆÀ¸¸ç,
|
- The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
- In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
- Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
- There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
- He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
|
- ½º¿ÃÀÇ ÁÙÀÌ ³ª¸¦ µ¿¿© ¹°í, Á×À½ÀÇ µ£ÀÌ ³ª¸¦ ³¬¾Ò´Ù.
- ³»°¡ °íÅë °¡¿îµ¥¼ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢°í, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶óº¸¸é¼ ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï, ÁÖ´Ô²²¼ ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ³ªÀÇ °£±¸¸¦ µéÀ¸¼Ì´Ù. ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢Àº ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ±Í¿¡ ´Ù´Ù¶ú´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Å©°Ô ³ëÇϽôÏ, ¶¥ÀÌ ²ÞƲ°Å¸®°í, Èçµé¸®¸ç, ÇÏ´ÃÀ» ¹ÞÄ£ »êÀÇ »Ñ¸®°¡ ¶³¸é¼ µÚƲ·È´Ù.
- ±×ÀÇ ÄÚ¿¡¼ ¿¬±â°¡ ¼Ú¾Æ¿À¸£°í, ±×ÀÇ ÀÔ¿¡¼ ¸ðµç °ÍÀ» »ïÅ°´Â ºÒÀ» »Õ¾î ³»½Ã´Ï, ±×¿¡°Ô¼ ½¡µ¢À̵éÀÌ ºÒ²ÉÀ» ƨ±â¸é¼ ´Þ¾Æ¿Ã¶ú´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£°í ³»·Á¿À½Ç ¶§¿¡, ±× ¹ß ¾Æ·¡¿¡´Â £Àº ±¸¸§ÀÌ ±ò·Á ÀÖ¾ú´Ù.
|
- And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
- And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
- Through the brightness before him were coals of fire kindled.
- The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
- And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ±×·ìÀ» Ÿ°í ³¯¾Æ¿À¼Ì´Ù. ¹Ù¶÷ ³¯°³¸¦ Ÿ°í ¿À¼Ì´Ù.
- ¾îµÒÀ¸·Î ±× ÁÖÀ§¸¦ µÑ·¯¼ À帷À» ¸¸µå½Ã°í, ºø¹æ¿ï ¸Ó±ÝÀº ¸Ô±¸¸§°ú £Àº ±¸¸§À¸·Î µÑ·¯¼ À帷À» ¸¸µå¼Ì´Ù.
- ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼´Â ±¤Ã¤°¡ ºû³ª°í, ±× ºû³ ±¤Ã¤ ¼Ó¿¡¼ À̱۰Ÿ®´Â ½¡µ¢À̵éÀÌ ½ñ¾ÆÁ³´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Çϴ÷κÎÅÍ ÃµµÕ¼Ò¸®¸¦ ³»½Ã¸ç, °¡Àå ³ôÀ¸½Å ºÐ²²¼ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̴̼Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ È»ìÀ» ½î¾Æ¼ ¿ø¼öµéÀ» ÈðÀ¸½Ã°í, ¹ø°³¸¦ ¹ø½À̼ż ±×µéÀ» È¥¶õ¿¡ ºü¶ß¸®¼Ì´Ù.
|
- And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
- He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
- He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
- They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
- He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ²Ù¢À¸½Ç ¶§¿¡, ¹Ù´ÙÀÇ ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ ¸ðÁ¶¸® µå·¯³ª°í, ÁÖ´Ô²²¼ Áø³ëÇϼż Äà±èÀ» ³»»ÕÀ¸½Ç ¶§¿¡, ¶¥ÀÇ ±âÃʵµ ¸ðµÎ µå·¯³µ´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ôÀº °÷¿¡¼ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î, ³ª¸¦ ¿òÄÑ Àâ¾Æ Áֽðí, ±íÀº ¹°¿¡¼ ³ª¸¦ °ÇÁ® Á̴ּÙ.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼, ³ªº¸´Ù ´õ °ÇÑ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼, ³ª¸¦ »ì·Á Áֽðí, ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô¼, ³ª¸¦ »ì·Á Á̴ּÙ.
- ³»°¡ Àç³À» ´çÇÒ ¶§¿¡ ¿ø¼öµéÀÌ ³ª¿¡°Ô ´ýºµé¾úÀ¸³ª, ÁÖ´Ô²²¼´Â ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ÀÇÁöÇÒ ºÐÀÌ µÇ¾î Á̴ּÙ.
- ÀÌ·¸°Ô, ³ª¸¦ ÁÁ¾ÆÇϽô ºÐÀ̽ñ⿡, ³ª¸¦ ³Ð°í ¾ÈÀüÇÑ °÷À¸·Î µ¥¸®°í ³ª¿À¼Å¼, ³ª¸¦ »ì·Á Á̴ּÙ.
|
- The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
- For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
- For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
- I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
- Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
|
- ³»°¡ ÀÇ·Ó°Ô »ê´Ù°í ÇÏ¿©, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô »óÀ» ³»·Á Áֽðí, ³ªÀÇ ¼ÕÀÌ ±ú²ýÇÏ´Ù°í ÇÏ¿©, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô º¸»óÇØ Á̴ּÙ.
- Áø½Ç·Î ³ª´Â, ÁÖ´Ô²²¼ °¡¶ó°í ÇϽô ±× ±æ¿¡¼ ¹þ¾î³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í, ¹«½¼ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿©¼, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¶°³ªÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸ðµç ¹ýµµ¸¦ ³» ¾Õ¿¡ µÎ°í ÁöÄ×À¸¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ ¸ðµç ¹ý±Ô¸¦ ³»°¡ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¾Õ¿¡¼ ³ª´Â Èì ¾øÀÌ »ì¸é¼ ÁË Áþ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ³ª ½º½º·Î¸¦ ÁöÄ×´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô²²¼´Â ³»°¡ ÀÇ·Ó°Ô »ê´Ù°í ÇÏ¿©, ³ª¿¡°Ô »óÀ» Áֽøç, ÁÖ´ÔÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼ ±ú²ýÇÏ°Ô º¸Àδٰí ÇÏ¿©, ³ª¿¡°Ô »óÀ» Á̴ּÙ.
|
- With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
- With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
- And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
- For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
- For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â, ½Å½ÇÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ½Å½ÇÇϽÉÀ¸·Î ´ëÇϽðí, Èì ¾ø´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ Èì ¾øÀ¸½ÉÀ» º¸À̽øç,
- ±ú²ýÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±ú²ýÇϽÉÀ» º¸À̽øç, °£±³ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±³¹¦ÇϽÉÀ» º¸À̽ʴϴÙ.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ºÒ½ÖÇÑ ¹é¼ºÀº ±¸ÇÏ¿© Áֽðí, ±³¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ³·Ã߽ʴϴÙ.
- ¾Æ, ÁÖ´Ô, Áø½Ç·Î ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ µîºÒÀ̽ʴϴÙ. ÁÖ´ÔÀº ¾îµÒÀ» ¹àÈ÷½Ê´Ï´Ù.
- ÂüÀ¸·Î ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿Í ÇÔ²² °è¼Å¼ µµ¿ÍÁֽøé, ³ª´Â ³¯½Ø°Ô ³»´Þ·Á¼, Àû±ºµµ µÚÂÑÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ³ôÀº ¼ºº®ÀÌ¶óµµ ¶Ù¾î³ÑÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
- For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
- God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
- He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
- He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
|
- Çϳª´Ô²²¼ ÇϽô ÀÏÀº ¿ÏÀüÇϸç, ÁÖ´Ô²²¼ ÇϽô ¸»¾¸Àº ½Å½ÇÇÏ´Ù. ÁÖ´Ô²²·Î ÇÇÇÏ¿© ¿À´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¹æÆа¡ µÇ¾î ÁֽŴÙ.
- ÁÖ´Ô ¹Û¿¡ ±× ¾î´À ´©°¡ Çϳª´ÔÀ̸ç, ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¹Û¿¡ ±× ¾î´À ´©°¡ ±¸¿øÀÇ ¹Ý¼®Àΰ¡?
- Çϳª´Ô²²¼ ³ªÀÇ °ß°íÇÑ ¿ä»õÀ̽ôÙ. Çϳª´Ô²²¼´Â ³»°¡ °È´Â ±æÀ» ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֽŴÙ.
- Çϳª´Ô²²¼´Â ³ªÀÇ ¹ßÀ» ¾Ï»ç½¿ÀÇ ¹ßó·³ Æ°Æ°ÇÏ°Ô ¸¸µå½Ã°í, ³ª¸¦ ³ôÀº °÷¿¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¼¼¿ö ÁֽŴÙ.
- Çϳª´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ÀüÅõ ÈÆ·ÃÀ» ½ÃÅ°½Ã´Ï, ³ªÀÇ ÆÈÀÌ ³ò¼è·Î µÈ °ÇÑ È°À» ´ç±ä´Ù.
|
- Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
- Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
- I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
- And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
- For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ±¸¿øÀÇ ¹æÆзΠ³ª¸¦ ¸·¾Æ Áֽøç, ÁÖ´Ô²²¼ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÁöÄÑ Áּż, ³ªÀÇ ´ã·ÂÀ» Å°¿ö Áּ̽À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¹ß°ÉÀ½À» ´ç´çÇÏ°Ô ³»µóµµ·Ï ÁÖ´Ô²²¼ ÈûÀ» Áֽðí, ¹ß¸ñÀÌ ¶³·Á¼ À߸ø µðµð´Â ÀÏÀÌ ¾ø°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿ø¼öµéÀ» µÚÂѾư¡¼ ´Ù Á׿´À¸¸ç, ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃÅ°±â±îÁö µ¹¾Æ¼Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ¾²·¯Á®¼ ¾ÆÁÖ ÀϾÁö ¸øÇϵµ·Ï, ±×µéÀ» ³»°¡ ¹«Âñ·¶½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ½Î¿ì·¯ ³ª°¥ ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¿ì¾î Áֽðí, ³ª¸¦ Ä¡·Á°í ÀϾ ÀÚµéÀ» ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡¼ ¹«¸ ²Ý°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
- They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
- Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
- Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
- Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
|
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ³ªÀÇ ¿ø¼öµéÀ» ³» ¾Õ¿¡¼ µµ¸Á°¡°Ô ÇϽðí, ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ³»°¡ Áø¸êÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ¾Æ¹«¸® µÑ·¯º¸¾Æµµ ±×µéÀ» ±¸ÇØ ÁÙ »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í, ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾úÁö¸¸ ³¡³» ÀÀ´äÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ³ª´Â ±×µéÀ» »ê»êÀÌ ºÎ¼ö¾î¼, ¶¥ÀÇ ¸ÕÁöó·³ ³¯·Á º¸³»°í, ±æ¹Ù´ÚÀÇ ÁøÈëó·³ Áþ¹â¾Æ¼ Èð¾ú½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ ±¸ÇÏ¿© Áֽðí, ³ª¸¦ ÁöÄÑ Áּż ¹µ ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽôÏ, ³»°¡ ¸ð¸£´Â ¹é¼ºµé±îÁö ³ª¸¦ ¼¶±é´Ï´Ù.
- ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ ±Á½Ç°Å¸®°í, ³ª¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò¹®¸¸ µè°í¼µµ ¸ðµÎ°¡ ³ª¿¡°Ô º¹Á¾ÇÕ´Ï´Ù.
|
- Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
- The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
- It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
- And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
- Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
|
- ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ »ç±â¸¦ ÀÒ°í, ±×µéÀÇ ¿ä»õ¿¡¼ ¶³¸é¼ ³ª¿É´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀº »ì¾Æ °è½Å´Ù. ³ªÀÇ ¹Ý¼®À̽ŠÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹Ý¼®À̽ŠÇϳª´ÔÀ» ³ô¿©¶ó.
- Çϳª´Ô²²¼ ³ªÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ Áֽðí, ¹µ ¹é¼ºÀ» ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ±¼º¹½ÃÄÑ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ ±¸ÇÏ¿© Áּ̽À´Ï´Ù. ³ª¸¦ Ä¡·Á°í ÀϾ Àڵ麸´Ù ³ª¸¦ ´õ¿í ³ôÀ̼ż, Æ÷¾ÇÇÑ Àڵ鿡°Ô¼µµ ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô, ¹µ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ³»°¡ ÁÖ´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù.
|
- He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
|
- ÁÖ´ÔÀº ¼Õ¼ö ¼¼¿ì½Å ¿Õ¿¡°Ô Å« ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¼Õ¼ö ±â¸§À» ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ´ÙÀ°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» ¿µ¿ø¹«±Ã Çϵµ·Ï º£Çª½Ã´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ.
|
|
|