|
- Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
- As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
- And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
- So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
- And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
|
- ¾Èµð¿Á ±³È¸¿¡ ¿¹¾ðÀÚµé°ú ±³»çµéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×µéÀº ¹Ù³ª¹Ù¿Í ´Ï°Ô¸£¶ó°í ÇÏ´Â ½Ã¹Ç¿Â°ú, ±¸·¹³× »ç¶÷ ·ç±â¿À¿Í ºÐºÀ¿Õ Çì·Ô°ú ´õºÒ¾î ¾î¸± ¶§ºÎÅÍ ÇÔ²² ÀÚ¶õ ¸¶³ª¿£°ú »ç¿ïÀÌ´Ù.
- ±×µéÀÌ ÁÖ´Ô²² ¿¹¹èÇÏ¸ç ±Ý½ÄÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§¿¡, ¼º·ÉÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ À§Çؼ ¹Ù³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀ» µû·Î ¼¼¿ö¶ó. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸Ã±â·Á ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù."
- ±×·¡¼ ±×µéÀº ±Ý½ÄÇÏ°í ±âµµÇÑ µÚ¿¡, µÎ »ç¶÷¿¡°Ô ¾È¼ö¸¦ ÇÏ¿© ¶°³ªº¸³Â´Ù.
- ¹Ù³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀº, ¼º·ÉÀÌ °¡¶ó°í º¸³»½Ã¹Ç·Î, ½Ç·ç±â¾Æ·Î ³»·Á°¡¼, °Å±â¿¡¼ ¹è¸¦ Ÿ°í Å°ÇÁ·Î½º·Î °Ç³Ê°¬´Ù.
- ±×µéÀº »ì¶ó¹Ì¿¡ À̸£·¯¼, À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿©·¯ ȸ´ç¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¿äÇѵµ ¶ÇÇÑ Á¶¼ö·Î µ¥¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
|
- And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
- Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
- But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
- Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him.
- And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
|
- ±×µéÀº ¿Â ¼¶À» °¡·ÎÁú·¯ ¹Ùº¸¿¡ À̸£·¶´Ù. °Å±â¼ ±×µéÀº ¾î¶² ¸¶¼ú»ç¸¦ ¸¸³µ´Âµ¥, ±×´Â °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚ¿´À¸¸ç ¹Ù¿¹¼ö¶ó°í ÇÏ´Â À¯´ëÀÎÀ̾ú´Ù.
- ±×´Â Ãѵ¶ ¼±â¿À ¹Ù¿ïÀ» ´Ã °ç¿¡¼ ¸ð½Ã´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ÀÌ Ãѵ¶Àº ÃѸíÇÑ »ç¶÷À̾î¼, ¹Ù³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀ» ûÇؼ, Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°íÀÚ ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·±µ¥ À̸§À» ¿¤·ç¸¶¶ó°í ¹ø¿ªÇؼ ºÎ¸£±âµµ ÇÏ´Â ±× ¸¶¼ú»ç°¡ ±×µéÀ» ¹æÇØÇÏ¿©, Ãѵ¶À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¹ÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¾Ö¸¦ ½è´Ù.
- ±×·¡¼ ¹Ù¿ïÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â »ç¿ïÀÌ ¼º·ÉÀ¸·Î Ã游ÇÏ¿© ¸¶¼ú»ç¸¦ ³ë·Áº¸°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- "³Ê, ¼ÓÀÓ¼ö¿Í ¾ÇÇàÀ¸·Î °¡µæ Âù ¾Ç¸¶ÀÇ ÀڽľÆ, ¸ðµç Á¤ÀÇÀÇ ¿ø¼ö¾ß, ³Ê´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¹Ù¸¥ ±æÀ» ±Á°Ô ÇÏ´Â ÁþÀ» ±×Ä¡Áö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä?
|
- And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
- Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
|
- º¸¾Æ¶ó, ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ³Ê¸¦ ³»¸®Ä¥ °ÍÀÌ´Ï, ´«ÀÌ ¸Ö¾î¼ ¾ó¸¶ µ¿¾È ÇÞºûÀ» º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ±×·¯ÀÚ °ð ¾È°³¿Í ¾îµÒÀÌ ±×¸¦ ³»¸®µ¤¾î¼, ±×´Â ¾ÕÀ» ´õµëÀ¸¸é¼, ¼ÕÀ» Àâ¾Æ Àڱ⸦ À̲ø¾î ÁÙ »ç¶÷À» ã¾Ò´Ù.
- Ãѵ¶Àº ±× ÀÏ¾î³ ÀÏÀ» º¸°í ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï°Ô µÇ¾ú°í, ÁÖ´ÔÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ±íÀº °¨¸íÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
|
|
|