|
- Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
- In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the LORD.
- Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
- If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
- But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
|
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, »ý°¢ÇÏ´Â µ¥´Â ¾ÆÀÌ°¡ µÇÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¾Ç¿¡´Â ¾ÆÀÌ°¡ µÇ°í, »ý°¢ÇÏ´Â µ¥´Â ¾î¸¥ÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À.
- À²¹ý¿¡ ÀÌ·¸°Ô ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ "³»°¡ ¹æ¾ðÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ Çô¿Í µý ³ª¶ó »ç¶÷ÀÇ ÀÔ¼ú·Î ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÒÁö¶óµµ, ±×µéÀº ³ªÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù" Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¹æ¾ðÀº ½ÅÀڵ鿡°Ô Áִ ǥ¡ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ºÒ½ÅÀڵ鿡°Ô Áִ ǥ¡ÀÌ°í, ¿¹¾ðÀº ºÒ½ÅÀڵ鿡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½ÅÀڵ鿡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿Â ±³È¸°¡ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¸ð¿©¼ ¸ðµÎ°¡ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ°í ÀÖÀ¸¸é, °« ¹Ï±â ½ÃÀÛÇÑ »ç¶÷À̳ª ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ µé¾î¿Í¼ µè°í, ¿©·¯ºÐÀ» ¹ÌÃÆ´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?
- ±×·¯³ª ¸ðµÎ°¡ ¿¹¾ðÀ» ¸»ÇÏ°í ÀÖÀ¸¸é, °« ¹Ï±â ½ÃÀÛÇÑ »ç¶÷À̳ª ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ µé¾î¿Í¼ µè°í, ±× ¸ðµÎ¿¡°Ô ÁúÃ¥À» ¹Þ°í ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¼,
|
- And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
- How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
- If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
- But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
- Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
|
- ±× ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ¼ûÀº ÀÏÀÌ µå·¯³ª°Ô µË´Ï´Ù. ±×·¡¼ ±×´Â ¾þµå·Á¼ Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÏ¸é¼ "ÂüÀ¸·Î Çϳª´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ °è½Ê´Ï´Ù" ÇÏ°í ȯÈ÷ ¸»ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¸é ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï±î? ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÔ²² ¸ðÀÌ´Â ÀÚ¸®¿¡´Â, Âù¼ÛÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í, °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í, Çϳª´ÔÀÇ °è½Ã¸¦ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í, ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í, Å뿪ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ðµç ÀÏÀ» ³²¿¡°Ô ´öÀÌ µÇ°Ô ÇϽʽÿÀ.
- ´©°¡ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÒ ¶§¿¡´Â, µÑ ¶Ç´Â ¸¹¾Æ¾ß ¼ÂÀ̼ ¸»ÇϵÇ, Â÷·Ê·Î ¸»ÇÏ°í, ÇÑ »ç¶÷Àº Å뿪À» ÇϽʽÿÀ.
- Å뿪ÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Åµç, ±³È¸¿¡¼´Â ħ¹¬ÇÏ°í, Àڱ⿡°Ô¿Í Çϳª´Ô²² ¸»ÇϽʽÿÀ.
- ¿¹¾ðÇÏ´Â »ç¶÷Àº µÑÀ̳ª ¼ÂÀ̼ ¸»ÇÏ°í, ´Ù¸¥ À̵éÀº ±×°ÍÀ» ºÐº°ÇϽʽÿÀ.
|
- If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
- For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
- And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
- For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
- Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.
|
- ±×·¯³ª ¾É¾Æ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô °è½Ã°¡ ³»¸®°Åµç, ¸ÕÀú ¸»ÇÏ´ø »ç¶÷Àº ÀáÀáÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐÀº ¸ðµÎ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿¹¾ðÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¡¾ß ¸ðµÎ°¡ ¹è¿ì°í, ±Ç¸éÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù.
- ¿¹¾ðÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ¿µÀº ¿¹¾ðÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÅëÁ¦¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀº ¹«Áú¼ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÆòÈÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ. ¼ºµµµéÀÇ ¸ðµç ±³È¸¿¡¼ ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °Í°ú °°ÀÌ,
- ¿©ÀÚµéÀº ±³È¸¿¡¼´Â ÀáÀÚÄÚ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©ÀÚ¿¡°Ô´Â ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. À²¹ý¿¡¼µµ ¸»ÇÑ ´ë·Î ¿©ÀÚµéÀº º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
- What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
- If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
- But if any man be ignorant, let him be ignorant.
- Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
|
- ¹è¿ì°í ½ÍÀº °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é, Áý¿¡¼ Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¹°À¸½Ê½Ã¿À. ¿©ÀÚ°¡ ±³È¸¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº, Àڱ⿡°Ô ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼ ³µ½À´Ï±î? ¶Ç´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¸¸ ³»·È½À´Ï±î?
- ´©±¸µçÁö ÀڱⰡ ¿¹¾ðÀÚÀ̰ųª ¼º·ÉÀ» Àº»ç·Î ¹ÞÀº »ç¶÷À̶ó »ý°¢Çϰŵç, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ½á º¸³»´Â ÀÌ ±ÛÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ´©±¸µçÁö ÀÌ°ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±× »ç¶÷µµ ÀÎÁ¤À» ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ¿¹¾ðÇϱ⸦ ¿½ÉÈ÷ ±¸ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
- Let all things be done decently and in order.
|
- ¸ðµç ÀÏÀ» ÀûÀýÇÏ°Ô ÇÏ°í Áú¼ ÀÖ°Ô ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
|
|