|  | 
| 
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
Doth not he see my ways, and count all my steps?
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
 | 
ÀþÀº ¿©ÀÎÀ» À½ÅÁÇÑ ´«À¸·Î ¹Ù¶óº¸Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ³ª ½º½º·Î ¾ö°ÝÇÏ°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù.
¿©ÀÚ³ª À¯È¤ÇÏ°í ´Ù´Ï¸é, À§¿¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ÁÖ½Ç ¸òÀÌ ¹«¾ùÀ̰ÚÀ¸¸ç, ³ôÀº °÷¿¡ °è½Å Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ³»°Ô ÁÖ½Ç À¯»êÀº ¹«¾ùÀ̰ڴ°¡?
ºÒÀÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ºÒÇàÀÌ ¹ÌÄ¡°í, ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ¡´Â ¹ýÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?
Çϳª´ÔÀº ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ³¹³¹ÀÌ ¾Ë°í °è½Å´Ù. ³» ¸ðµç ¹ß°ÉÀ½À» ÇϳªÇϳª ¼¼°í °è½Å´Ù.
³ª´Â ¸Í¼¼ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿©Å±îÁö ³ª´Â ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¼ÓÀÌ·Á°íµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 | 
 
| 
Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
 | 
Çϳª´ÔÀÌ ³» Á¤Á÷ÇÔÀ» °øÆòÇÑ Àú¿ï·Î ´Þ¾Æ º¸½Å´Ù¸é, ³»°Ô ÈìÀÌ ¾øÀ½À» ¾Æ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
³»°¡ ±×¸©µÈ ±æ·Î °¬°Å³ª, ³ª ½º½º·Î ¾Ç¿¡ À̲ø¸®¾î µû¶ó°¬°Å³ª, ³» ¼Õ¿¡ Á˸¦ ÁöÀº ÈçÀûÀÌ¶óµµ ÀÖ´Ù¸é,
³»°¡ ½ÉÀº °ÍÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ °ÅµÎ¾î ¸Ô¾îµµ, ³»°¡ ÁöÀº ³ó»ç°¡ ¸ÁÇÏ´õ¶óµµ, ³ª´Â ÇÒ ¸»ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
³²ÀÇ ¾Æ³»¸¦ ޳»¼, ±× Áý ¹® ±Ùó¿¡ ¼û¾î ÀÖÀ¸¸é¼ ±× ¿©ÀÎÀ» ¹üÇÒ ±âȸ¸¦ ³ë·È´Ù¸é,
³» ¾Æ³»°¡ ´Ù¸¥ ³²ÀÚÀÇ ³ë¿¹°¡ µÇ°Å³ª, ´Ù¸¥ ³²ÀÚÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä´Ù ÇØµµ, ³ª´Â ÇÒ ¸»ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 | 
 
| 
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
 | 
³²ÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹üÇÏ´Â °ÍÀº, »çÇü¼±°í¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ¸¶¶¥ÇÑ ¹üÁË´Ù.
±×°ÍÀº »ç¶÷À» ÆÄ¸ê½ÃŰ´Â ºÒ, »ç¶÷ÀÌ ¾Ö½á¼ ¸ðÀº Àç»êÀ» ´Ù Å¿ì´Â ºÒÀÌ´Ù.
³» ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾ÀÌ ³»°Ô ź¿øÀ» ÇÏ¿© ¿Ã ¶§¸¶´Ù, ³ª´Â ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̰í, °øÆòÇÏ°Ô Ã³¸®ÇÏ¿´´Ù.
±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é, ³»°¡ ¹«½¼ ³¸À¸·Î Çϳª´ÔÀ» ºÆ¸ç, Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿À½Ç ¶§¿¡, ³»°¡ ¹«½¼ ¸»·Î º¯¸íÇϰڴ°¡?
³ª¸¦ âÁ¶ÇϽŠ¹Ù·Î ±× Çϳª´ÔÀÌ ³» Á¾µéµµ âÁ¶Çϼ̴Ù.
 | 
 
| 
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
 | 
°¡³ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ µµ¿Í ´Þ¶ó°í ÇÒ ¶§¿¡, ³ª´Â °ÅÀýÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù. ¾Õ±æÀÌ ¸·¸·ÇÑ °úºÎ¸¦ ¸ø º» ü ÇÑ Àϵµ ¾ø´Ù.
³ª´Â ¹èºÎ¸£°Ô ¸ÔÀ¸¸é¼ °í¾Æ¸¦ ±¾±ä Àϵµ ¾ø´Ù.
ÀÏÂïºÎÅÍ ³ª´Â °í¾Æ¸¦ ³» ¾ÆÀÌó·³ ±æ·¶À¸¸ç, öÀÌ ³ª¼´Â ÁÙ°ð °úºÎµéÀ» µ¹º¸¾Ò´Ù.
³Ê¹«³ªµµ °¡³ÇÏ¿© ¿Êµµ °ÉÄ¡Áö ¸øÇϰí Á×¾î °¡´Â »ç¶÷À̳ª, µ¤°í Àß °ÍÀÌ ¾ø´Â °¡³ÇÑ »ç¶÷À» º¼ ¶§¸¶´Ù,
³»°¡ ±â¸¥ ¾ç ÅÐÀ» ±ð¾Æ¼, ±×°ÍÀ¸·Î ¿ÊÀ» ¸¸µé¾î ±×µé¿¡°Ô ÀÔÇû´Ù. ½Ã¸° Ç㸮¸¦ µû¶æÇÏ°Ô ÇØÁÖ¾ú´õ´Ï, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Áø½ÉÀ¸·Î ÃູÇϰï ÇÏ¿´´Ù.
 | 
 
| 
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
 | 
³»°¡ ÀçÆÇ¿¡¼ ÀÌ±æ °ÍÀ̶ó°í »ý°¢Çϰí, °í¾Æ¸¦ ¼ÓÀ̱â¶óµµ ÇÏ¿´´õ¶ó¸é,
³» ÆÈÀÌ ºÎ·¯Á®µµ ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø´Ù. ³» ÆÈÀÌ ¾î²¢Á×Áö¿¡¼ ºüÁ® ³ª¿Íµµ ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø´Ù.
Çϳª´ÔÀÌ ³»¸®½Ã´Â ½ÉÆÇÀÌ ¾ó¸¶³ª ¹«¼¿îÁö¸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î, ³ª´Â Â÷¸¶ ±×·± ÆÄ·ÅÄ¡ÇÑ ÁþÀº ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
³ª´Â Ȳ±ÝÀ» ¹ÏÁöµµ ¾Ê°í, Á¤±ÝÀ» ÀÇÁöÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
³»°¡ Àç»êÀÌ ¸¹´Ù°í ÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÏÁöµµ ¾Ê°í, ¹ú¾îµéÀÎ °ÍÀÌ ¸¹´Ù°í ÇÏ¿© ±â»µÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
 | 
 
| 
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
 | 
ÇØ°¡ Âù¶õÇÑ ºûÀ» ³½´Ù°í ÇÏ¿©, ÇØ¸¦ ¼¶±âÁöµµ ¾Ê°í, ´ÞÀÌ ¹à°í ¾Æ¸§´ä´Ù°í ÇÏ¿©, ´ÞÀ» ¼¶±âÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
ÇØ¿Í ´ÞÀ» º¸°í, ±× Àå¾öÇÔ°ú ¾Æ¸§´Ù¿ò¿¡ ¹ÝÇÏ¿© ±×°Í¿¡´Ù°¡ ÀýÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´Ù. ÇØ¿Í ´ÞÀ» °æ¹èÇϴ ǥ½Ã·Î Á¦ ¼Õ¿¡ ÀÔÀ» ¸ÂÃ߱⵵ ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
±×·± ÀÏÀº ³ôÀÌ °è½Å Çϳª´ÔÀ» ºÎÀÎÇÏ´Â °ÍÀ̹ǷÎ, ¹ú·Î »çÇüÀ» ¹Þ¾Æµµ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù.
³» ¿ø¼ö°¡ °íÅë¹Þ´Â °ÍÀ» º¸°í, ³ª´Â ±â»µÇÑ ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ¿ø¼ö°¡ Àç³À» ´çÇÒ ¶§¿¡µµ, ³ª´Â ±â»µÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
³ª´Â °áÄÚ ¿ø¼öµéÀÌ Áױ⸦ ¹Ù¶ó´Â ±âµµ¸¦ ÇÏ¿© Á˸¦ ¹üÇÑ ÀûÀÌ ¾ø´Ù.
 | 
 
| 
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
 | 
³» Áý¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ, ³»°¡ ¾ðÁ¦³ª ³ª±×³×¸¦ ±â²¨ÀÌ ¿µÁ¢ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
³ª´Â ³ª±×³×°¡ ±æ°Å¸®¿¡¼ ÀáÀÚµµ·Ï ³»¹ö·Á µÐ ÀûÀÌ ¾øÀ¸¸ç, ±æ¼Õ¿¡°Ô ³» Áý ¹®À» ±â²¨ÀÌ ¿¾î ÁÖÁö ¾ÊÀº Àûµµ ¾ø´Ù.
´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ÀÚ±â Á˸¦ °¨Ãß·Á°í ÇÏÁö¸¸, ±×·¯³ª ³ª´Â ³» Çã¹°À» ¾ÆÁÖ °¨ÃßÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
»ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ¸»·Î ³ª¸¦ Çæ¶âµçÁö, ³ª´Â ±×°ÍÀ» ÀüÇô µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³²¿¡°Ô¼ ºñ¿ôÀ½À» ¹ÞÀ»±î ÇÏ¿©, ÀÔÀ» ´Ù¹°°Å³ª Áý ¾È¿¡¼¸¸ ¸Ó¹«¸£°Å³ª ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
³»°¡ ÇÑ ÀÌ º¯¸íÀ» µé¾îÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ»±î? ¸Í¼¼ÄÚ ³ª´Â »ç½Ç´ë·Î¸¸ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ÀÌÁ¦´Â, Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ¸»¾¸ÇϽô ´ë´äÀ» µè°í ½Í´Ù.
 | 
 
| 
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
 | 
³» ¿ø¼ö°¡ ³ª¸¦ °í¹ßÇϸé¼, ¹¹¶ó°í ¸»ÇÏ¿´Áö? ³»°¡ ÀúÁö¸¥ Á˰ú¸¦ ±â·ÏÇÑ ¼Ò¼ÛÀåÀÌ¶óµµ ÀÖ¾î¼, ³»°¡ ÀÐ¾î º¼ ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é, ³ª´Â ±×°ÍÀ» ÀÚ¶û½º·´°Ô ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ´Ù´Ï°í, ±×°ÍÀ» ¿Õ°üó·³ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñ°í ´Ù´Ï°Ú´Ù.
³ª´Â, ³»°¡ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ±×ºÐ²² ³¹³¹ÀÌ ¸»¾¸µå¸®°í ³ª¼, ±×ºÐ ¾Õ¿¡ ¶¸¶¸ÀÌ ¼°Ú´Ù.
³»°¡ °¡²Û ¶¥ÀÌ ÈÉÄ£ °ÍÀ̶ó¸é, ¶¥ ÁÖÀο¡°Ô¼ ºÎ´çÇÏ°Ô »©¾ÑÀº °ÍÀ̶ó¸é,
¶¥¿¡¼ ³ª´Â ¼Ò»êÀ» °øÂ¥·Î ¸ÔÀ¸¸é¼ °î½ÄÀ» ±â¸¥ ³óºÎ¸¦ ±¾°Ü Á׿´´Ù¸é,
³» ¹ç¿¡¼ ¹Ð ´ë½Å Âñ·¹°¡ ³ª°Å³ª º¸¸® ´ë½Å ÀâÃʰ¡ µ¸¾Æ³ª´õ¶óµµ, ³ª´Â ±â²¨ÀÌ ¹Þ°Ú´Ù.À̰ÍÀ¸·Î ¿éÀÇ ¸»ÀÌ ¸ðµÎ ³¡³µ´Ù.
 | 
 |  |