|
- Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
- And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
- Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder.
- And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
- I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
|
- È÷½º±â¾ß ¿Õ Á¦ ½Ê»ç³â¿¡, ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼, °ß°íÇÑ À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾À» °ø°ÝÇÏ¿© Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀº ¶ó±â½º¿¡¼ ¶ø»ç°Ô¿¡°Ô ¸¹Àº º´·ÂÀ» ÁÖ¾î, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ È÷½º±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô·Î º¸³Â´Ù. ±×´Â »¡·¡ÅÍ·Î °¡´Â Å« ±æ °¡ ÀÀú¼öÁöÀÇ ¼ö·Î ¿·¿¡ ÁÖµÐÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¶§¿¡, Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ±Ã³»´ë½Å ¿¤¸®¾ß±è°ú ¼±â°ü ¼Á³ª¿Í ¾Æ»ðÀÇ ¾Æµé ¿ª»ç ±â·Ï°ü ¿ä¾Æ°¡, ±×¸¦ ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°¬´Ù.
- ¶ø»ç°Ô°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. À§´ëÇÑ ¿ÕÀ̽Š¾Ñ½Ã¸®¾ÆÀÇ ÀӱݴԲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³×°¡ ¹«¾ùÀ» ¹Ï°í ÀÌ·¸°Ô ÀڽŸ¸¸¸ ÇϳÄ?
- ÀüÀïÀ» ÇÒ Àü¼úµµ ¾ø°í, ±º»ç·Âµµ ¾øÀ¸¸é¼, ÀÔÀ¸·Î¸¸ ÀüÀïÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´À³Ä? ³×°¡ Áö±Ý ´©±¸¸¦ ¹Ï°í ³ª¿¡°Ô ¹Ý¿ªÇÏ´À³Ä?
|
- Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.
- But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?
- Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
- How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
- And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.
|
- ³Ê´Â ºÎ·¯Áø °¥´ë ÁöÆÎÀÌ °°Àº ÀÌ ÀÌÁýÆ®¸¦ ÀÇÁöÇÑ´Ù°í ÇÏÁö¸¸, ±×°ÍÀ» ¹Ï°í ºÙµå´Â ÀÚ´Â ¼Õ¸¸ Âñ¸®°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌÁýÆ® ¿Õ ¹Ù·Î¸¦ ½Å·ÚÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸³ª ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³Ê´Â ¶Ç ³ª¿¡°Ô, ³ÊÈñ°¡ ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÑ´Ù°í ¸»ÇÏ°ÚÁö¸¶´Â, À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ¹é¼º¿¡°Ô, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼¸¸ °æ¹èÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù°í Çϸé¼, »ê´ç°ú Á¦´ÜµéÀ» ´Ù Çæ¾î ¹ö¸° °ÍÀÌ, ¹Ù·Î ³Ê È÷½º±â¾ß°¡ ¾Æ´Ï³Ä!'
- ÀÚ, ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ »óÀüÀ̽Š¾Ñ½Ã¸®¾ÆÀÇ Àӱݴ԰ú °Ü·ç¾î º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸» ÀÌõ ÇÊÀ» Áشٰí Çѵé, ³×°¡ ±× À§¿¡ Å» »ç¶÷À» ³»³õÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ³×°¡ ³ªÀÇ »óÀüÀÇ ºÎÇÏµé °¡¿îµ¥¼ ÇÏÂúÀº º´»ç Çϳª¶óµµ ¹°¸®Ä¥ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ±×·¯¸é¼µµ, º´°Å¿Í ±âº´ÀÇ Áö¿øÀ» ¾òÀ¸·Á°í ÀÌÁýÆ®¸¦ ÀÇÁ¸ÇÏ´À³Ä?
- ÀÌÁ¦ »ý°¢ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ÀÌ °÷À» ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á°í ¿À¸é¼, ¾îÂî, ³ÊÈñ°¡ ¼¶±â´Â ÁÖ´ÔÀÇ Çã¶ôµµ ¹ÞÁö ¾Ê°í ¿Ô°Ú´À³Ä? ÁÖ´Ô²²¼ Ä£È÷ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦, ÀÌ ¶¥À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó°¡¼, ±× °÷À» ¸ê¸Á½ÃÅ°¶ó°í À̸£¼Ì´Ù."
|
- Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
- But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
- Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
- Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
- Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
|
- ¿¤¸®¾ß±è°ú ¼Á³ª¿Í ¿ä¾Æ°¡ ¶ø»ç°Ô¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼ºº® À§¿¡¼ ¹é¼ºÀÌ µè°í ÀÖÀ¸´Ï, ¿ì¸®¿¡°Ô À¯´Ù ¸»·Î ¸»¾¸ÇÏÁö ¸»¾Æ ÁֽʽÿÀ. ÀÌ Á¾µé¿¡°Ô ½Ã¸®¾Æ ¸»·Î ¸»¾¸ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ½Ã¸®¾Æ ¸»À» ¾Ë¾Æµè½À´Ï´Ù."
- ±×·¯³ª ¶ø»ç°Ô´Â ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ªÀÇ »óÀü²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Å¼, ÀÌ ¸»À» ÇÏ°Ô ÇϽŠ°ÍÀº, ´Ù¸¸ ³ÊÈñÀÇ »óÀü°ú ³ÊÈñ¸¸ µéÀ¸¶ó°í ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²², ÀڱⰡ ´« ´ëº¯À» ¸Ô°í ÀڱⰡ º» ¼Òº¯À» ¸¶½Ç, ¼ºº® À§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â Àú ¹é¼º¿¡°Ôµµ ÀÌ ¸»À» ÀüÇ϶ó°í ³ª¸¦ º¸³»¼Ì´Ù."
- ¶ø»ç°Ô°¡ ÀϾ¼, À¯´Ù ¸»·Î Å©°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. "³ÊÈñ´Â, À§´ëÇÑ ¿ÕÀ̽Š¾Ñ½Ã¸®¾ÆÀÇ ÀӱݴԲ²¼ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó!
- ÀӱݴԲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. 'È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ¼ÓÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×´Â ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ³¾ ¼ö ¾ø´Ù.
- È÷½º±â¾ß°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼Ó¿©¼, ÁÖ´Ô²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç, ÀÌ µµ¼ºÀ» ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ Àý´ë·Î ³Ñ°Ü ÁÖÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀ̶ó°í ¸»Çϸé¼, ³ÊÈñ·Î ÁÖ´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿©µµ, ³ÊÈñ´Â ±× ¸»À» ¹ÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
|
- Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;
- Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
- Beware lest Hezekiah persuade you, saying, the LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
- Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
- Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?
|
- È÷½º±â¾ßÀÇ ¸»À» µèÁö ¸»¾Æ¶ó.' ¾Ñ½Ã¸®¾ÆÀÇ ÀӱݴԲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³ª¿Í ÆòÈÁ¶¾àÀ» ¸Î°í, ³ª¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿À¶ó. ±×¸®Çϸé, ³ÊÈñ´Â °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¿Í ÀÚ±âÀÇ ¹«È°ú³ª¹«¿¡¼ ³ ¿¸Å¸¦ µû¸Ô°Ô µÉ °ÍÀ̸ç, °¢±â ÀڱⰡ ÆÇ »ù¿¡¼ ¹°À» ¸¶½Ã°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌÁ¦ °ð ³»°¡ °¡¼, ³ÊÈñÀÇ ¶¥°ú °°Àº ¶¥, °ð °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ³ª´Â ¶¥, »§°ú Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ´Â ¶¥À¸·Î, ³ÊÈñ¸¦ µ¥·Á°¥ ÅÍÀÌ´Ï,
- È÷½º±â¾ß°¡ ³ÊÈñ¸¦ ²Ò¾î, ÁÖ´Ô²²¼ Ʋ¸²¾øÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇÏ´õ¶óµµ, ³ÊÈñ´Â ¼ÓÁö ¸»¾Æ¶ó. ¹µ ¹ÎÁ·ÀÇ ½Åµé °¡¿îµ¥¼, ±× ¾î´À ½ÅÀÌ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼ Àڱ⠶¥À» ±¸¿øÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ÇϸÀ°ú ¾Æ¸£¹åÀÇ ½ÅµéÀº ¾îµð¿¡ ÀÖÀ¸¸ç, ½º¹ß¿ÍÀÓÀÇ ½ÅµéÀº ¶Ç ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä? ±×µéÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ³ªÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»¾ú´À³Ä?
- ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ½Åµé °¡¿îµ¥¼ ±× ¾î´À ½ÅÀÌ ³ªÀÇ ¼Õ¿¡¼ Àڱ⠶¥À» ±¸¿øÇÑ ÀÏÀÌ Àֱ⿡, ³ÊÈñÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¿¹·ç»ì·½À» ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?'"
|
- But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
- Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
|
- ¹é¼ºÀº ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê°í Á¶¿ëÈ÷ ÀÖ¾ú´Ù. ±×¿¡°Ô ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¸»¶ó´Â ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ±Ã³»´ë½Å ¿¤¸®¾ß±è°ú ¼±â°ü ¼Á³ª¿Í ¾Æ»ðÀÇ ¾Æµé ¿ª»ç ±â·Ï°ü ¿ä¾Æ´Â, ¿ïºÐÀ» ÂüÁö ¸øÇÏ¿©, ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç È÷½º±â¾ß¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í¼, ¶ø»ç°ÔÀÇ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇÏ¿´´Ù.
|
|
|