|
- Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
- Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
- I thank my God upon every remembrance of you,
- Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
- For your fellowship in the gospel from the first day until now;
|
- ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ÀÎ ¹Ù¿ï°ú µð¸ðµ¥°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ºô¸³º¸¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºµµµé°ú °¨µ¶µé°ú Áý»çµé¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù.
- Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ³»·ÁÁֽô ÀºÇý¿Í ÆòÈ°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» »ý°¢ÇÒ ¶§¸¶´Ù, ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸³´Ï´Ù.
- ³»°¡ ±âµµÇÒ ¶§¸¶´Ù, ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ À§ÇÏ¿© ´Ã ±â»Û ¸¶À½À¸·Î °£±¸ÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ Ã¹ ³¯ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö, º¹À½À» ÀüÇÏ´Â ÀÏ¿¡ µ¿ÂüÇÏ°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
|
- Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
- Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
- For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
- And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
- That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.
|
- ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼ ½ÃÀÛÇϽŠºÐ²²¼ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ³¯±îÁö ±× ÀÏÀ» ¿Ï¼ºÇϽø®¶ó°í, ³ª´Â È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀº, ³ª·Î¼´Â ´ç¿¬ÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ³» ¸¶À½¿¡ °£Á÷ÇÏ°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ´Â ³»°¡ °¤Çô ÀÖÀ» ¶§³ª, º¹À½À» º¯È£ÇÏ°í ÀÔÁõÇÒ ¶§¿¡, ³»°¡ ¹ÞÀº ÀºÇý¿¡ µ¿ÂüÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ½ÉÁ¤À¸·Î, ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ ¾ó¸¶³ª ±×¸®¿öÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö´Â, Çϳª´Ô²²¼ Áõ¾ðÇÏ¿© ÁֽʴϴÙ.
- ³»°¡ ±âµµÇÏ´Â °ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÇ »ç¶ûÀÌ Áö½Ä°ú ¸ðµç ÅëÂû·ÂÀ¸·Î ´õ¿í ´õ dz¼ºÇÏ°Ô µÇ¾î¼,
- ¿©·¯ºÐÀÌ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ ºÐº°ÇÒ ÁÙ ¾Ë°Ô µÇ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ³¯±îÁö ¼ø°áÇÏ°í ÈìÀÌ ¾øÀÌ Áö³»¸ç,
|
- Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
- But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
- So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
- And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
- Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
|
- ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ Áֽô ÀÇÀÇ ¿¸Å·Î °¡µæ Â÷¼ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤°ú Âù¾çÀ» µå¸®°Ô µÇ±â¸¦, ³ª´Â ±âµµÇÕ´Ï´Ù.
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ³»°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏÀÌ µµ¸®¾î º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ´Â µ¥¿¡ µµ¿òÀ» ÁØ »ç½ÇÀ», ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Ë¾ÆÁֽñ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
- ³»°¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ °¨¿Á¿¡ °¤Çû´Ù´Â »ç½ÇÀÌ ¿Â Ä£À§´ë¿Í ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁ³½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇüÁ¦ÀڸŠ°¡¿îµ¥¼ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ, ³»°¡ °¤Çô ÀÖÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ´õ È®½ÅÀ» ¾ò¾î¼, Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °Ì ¾øÀÌ ´õ¿í ´ã´ëÇÏ°Ô ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ½Ã±âÇÏ°í ´ÙÅõ¸é¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ°í, ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ÀüÇÕ´Ï´Ù.
|
- The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
- But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
- What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
- For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
- According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
|
- ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ³»°¡ º¹À½À» º¯È£Çϱâ À§ÇÏ¿© ¼¼¿ì½ÉÀ» ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í¼ »ç¶ûÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏÁö¸¸,
- ½Ã±âÇÏ°í ´ÙÅõ¸é¼ ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº °æÀï½ÉÀ¸·Î °ð ºÒ¼øÇÑ µ¿±â¿¡¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ³ªÀÇ °¨¿Á »ýÈ°¿¡ ±«·Î¿òÀ» ´õÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â »ý°¢À» Ç°°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¸Áö¸¸ ¾î¶»½À´Ï±î? °ÅÁþµÈ ¸¶À½À¸·Î ÇϵçÁö ÂüµÈ ¸¶À½À¸·Î ÇϵçÁö, ¾î¶² ½ÄÀ¸·Î ÇϵçÁö °á±¹ ±×¸®½ºµµ°¡ ÀüÇØÁö´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ±×°ÍÀ» ±â»µÇÕ´Ï´Ù. ¾ÕÀ¸·Îµµ ¶ÇÇÑ ±â»µÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ±âµµ¿Í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀÇ µµ¿ì½ÉÀ¸·Î ³»°¡ Ç®·Á³ª¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ð´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ °£ÀýÇÑ ±â´ë¿Í Èñ¸ÁÀº, ³»°¡ ¾Æ¹« ÀÏ¿¡µµ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÂÀüÈ÷ ´ã´ëÇØÁ®¼, »ìµçÁö Á×µçÁö, Àü°ú °°ÀÌ Áö±Ýµµ, ³» ¸ö¿¡¼ ±×¸®½ºµµ²²¼ Á¸±ÍÇÔÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¸®¶ó´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- For to me to live is Christ, and to die is gain.
- But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
- For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
- Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
- And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
|
- ³ª¿¡°Ô´Â, »ç´Â °ÍÀÌ ±×¸®½ºµµÀ̽ôÏ, Á×´Â °Íµµ À¯ÀÍÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª À°½ÅÀ» ÀÔ°í »ì¾Æ°¡´Â °ÍÀÌ ³ª¿¡°Ô º¸¶÷µÈ ÀÏÀ̸é, ³»°¡ ¾î´À ÂÊÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ÀÌ µÑ »çÀÌ¿¡ ³¢¿© ÀÖ½À´Ï´Ù. ³»°¡ ¿øÇÏ´Â °ÍÀº, ¼¼»óÀ» ¶°³ª¼ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀÌ ÈξÀ ´õ ³ªÀ¸³ª,
- ³»°¡ À°½ÅÀ¸·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â ´õ ÇÊ¿äÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô È®½ÅÇϱ⠶§¹®¿¡, ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ßÀü°ú ¹ÏÀ½ÀÇ ±â»ÝÀ» ´õÇϱâ À§ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿Í ÇÔ²² ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ¸·Î ¾Ð´Ï´Ù.
|
- That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
|
- ³»°¡ ´Ù½Ã ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô·Î °¡¸é, ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÚ¶û°Å¸®°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ª ¶§¹®¿¡ ¸¹¾ÆÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|