|
- Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
- Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
- For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
- And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
- One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
|
- "±×·¯³ª ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö¾Æ, ³»°¡ ÅÃÇÑ À̽º¶ó¿¤¾Æ, ÀÌÁ¦ ³Ê´Â µé¾î¶ó."
- ³Ê¸¦ ÁöÀ¸½Å ºÐ ³×°¡ ž ¶§ºÎÅÍ '³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ¸¶' ÇϽŠÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ªÀÇ Á¾, ¾ß°ö¾Æ, ³»°¡ ÅÃÇÑ ¿©¼ö·é¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ³»°¡ ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ¹°À» ÁÖ°í ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ½Ã³»°¡ È帣°Ô ÇϵíÀÌ, ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ³» ¿µÀ» ºÎ¾î ÁÖ°í, ³× Èļտ¡°Ô ³ªÀÇ º¹À» ³»¸®°Ú´Ù.
- ±×µéÀº ¸¶Ä¡ ½Ã³Á¹° °¡ÀÇ ¹öµéó·³, Ǯó·³ ¹«¼ºÇÏ°Ô ÀÚ¶ö °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡´Â '³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í, '¾ß°ö'ÀÇ À̸§À» ½á¼ ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÓÀ» ÀÚĪÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç, ÆÈ¿¡´Ù°¡ '³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ °Í'À̶ó°í ¾²´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç, 'À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷'À̶ó°í ºÒ¸®´Â °ÍÀ» ¿µ±¤À¸·Î ¿©±â´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
- Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
- And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
- Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
- They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
- Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
|
- À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ̽ŠÁÖ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ó·®ÀÚÀ̽Š¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª´Â ½ÃÀÛÀÌ¿ä, ¸¶°¨ÀÌ´Ù. ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.
- ´©°¡ ³ªÃ³·³ ¼±¾ðÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ¹Ì·¡¸¦ ¿¹°íÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ³ª¸¦ ´©±¸¿Í °ßÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ¸¸ÀÏ ÀÖ´Ù¸é, ³»°¡ ¿¾³¯ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹Ì·¡¸¦ ¿¹°íÇßµíÀÌ, ±×µé¿¡°Ô ´Ù°¡¿Ã ÀϵéÀ» ¹Ì¸® ¸»ÇÏ¿© º¸¶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ¶³Áö ¸»¾Æ¶ó. °Ì³»Áö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ¿¹ÀüºÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ¿¹°íÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³ª´Â ¿¹°íÇÏ¿´°í, ³ÊÈñ´Â ÀÌ°ÍÀ» Áõ¾ðÇÒ ³ªÀÇ ÁõÀεéÀÌ´Ù. ³ª ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¶Ç ÀÖ´À³Ä? ´Ù¸¥ ¹Ý¼®Àº ¾ø´Ù. ³»°¡ ÀüÇô ¾Æ´Â ¹Ù ¾ø´Ù."
- ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ Çã¸ÁÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¿ì»óÀº ¾Æ¹« ¾µ¸ð°¡ ¾ø´Â °ÍµéÀÌ´Ù. ÀÌ·± ¿ì»óÀ» ½ÅÀ̶ó°í Áõ¾ðÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´«ÀÌ ¸Õ ÀÚµéÀÌ¿ä, ¹«ÁöÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ï, ¸¶Ä§³» ¼öÄ¡¸¸ ´çÇÒ »ÓÀÌ´Ù.
- ¾Æ¹«·± À¯À͵µ ¾ø´Â ½Å»óÀ» ¸¸µé°í ¹«ÀÍÇÑ ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µå´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä?
|
- Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
- The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
- The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
- He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.
- Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
|
- ±×·± ¹«¸®´Â ¸ðµÎ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ´ëÀåÀåÀ̵éÀº »ç¶÷ÀÏ »ÓÀÌ´Ù. ±×µéÀ» ¸ðµÎ ºÒ·¯¸ð¾Æ ¹ýÁ¤¿¡ ¼¼¿ö¶ó. ±×µéÀº µÎ·Á¿ö ¶³¸ç, ¼öÄ¡¸¸ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ö°øÀº ±×ÀÇ Èû¼¾ ÆÈ·Î ¿¬ÀåÀ» º¸®°í, ½¡ºÒ¿¡ ´Þ±¸¾î ¸Þ·Î Ãļ, ¸ð¾çÀ» ¸¸µç´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÀÏÀ» ÇÏ°í ³ª¸é, º° ¼ö ¾øÀÌ ½ÃÀåÇÏ¿© ÈûÀÌ ºüÁø´Ù. ¹°À» ¸¶½ÃÁö ¾ÊÀ¸¸é, °¥ÁõÀ¸·Î ÁöÄ£´Ù.
- ¸ñ°øÀº ÁÙÀ» ´Ã¿© ³ª¹«¸¦ Àç°í, ¼®ÇÊ·Î ÁÙÀ» ±ß°í, ´ëÆÐÁúÀ» ÇÏ°í, °ÉÀ½¼è·Î ÁÙÀ» ±ß´Â´Ù. ±×·¸°Ô Çؼ »ç¶÷ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ð½ÀÀ» µû¶ó, ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ½ÅÀü¿¡ ³õ´Â´Ù.
- ±×´Â, ¿ëµµ¿¡ µû¶ó ½£¿¡¼ ¹éÇâ¸ñÀ» Âï¾î ¿À±âµµ ÇÏ°í, »ï³ª¹«¿Í »ó¼ö¸®³ª¹«¸¦ º£¾î ¿À±âµµ ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±× ³ª¹«µéÀº ÀúÀý·Î Æ°Æ°ÇÏ°Ô ÀÚ¶õ °ÍÀÌÁö, ±×µéÀÌ Å°¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Çϴÿ¡¼ ³»¸®´Â ºñ¸¦ ¸Ó±Ý°í ÀÚ¶ó´Â °ÍÀÌÁö, ±×µéÀÌ ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
- ÀÌ ³ª¹«´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¶ª°¨¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ¸ñ°ø Àڽŵµ ±×°ÍÀ¸·Î ¸öÀ» µû½ºÇÏ°Ô ÇÏ°í, ºÒÀ» ÇÇ¿ö »§À» ±Á±âµµ ÇÑ´Ù. ±×·±µ¥ ±×°ÍÀ¸·Î ½Å»óÀ» ¸¸µé¾î¼ ±×°Í¿¡°Ô ÀýÇϸç, ±×°ÍÀ¸·Î ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î¼ ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå¸°´Ù!
|
- He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
- And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
- They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
- And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
- He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
|
- ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â °Í°ú ²À °°Àº ³ª¹« ¹Ý Å丷À¸·Î´Â ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í, ±× ºÒµ¢ÀÌ À§¿¡ °í±â¸¦ ±¸¿ö ¸Ô°í, ±×°ÍÀ¸·Î ¹è¸¦ ºÒ¸®¸ç, ¶Ç ¸öÀ» µû½ºÇÏ°Ô Çϸç '¾Æ, ºÒÀ» º¸´Ï µû¶æÇÏ´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù.
- ºÒÀ» ¶§°í ³²Àº Å丷À¸·Î´Â ½Å»ó °ð ¿ì»óÀ» ¸¸µé°í, ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ¼þ¹èÇÏ°í, ±×°Í¿¡°Ô ±âµµÇϸç '³ªÀÇ ½ÅÀÌ¿©, ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ' ÇÏ°í ºó´Ù.
- ¹é¼ºÀÌ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ°í ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇÏ´Â °ÍÀº ±×µéÀÇ ´«ÀÌ °¡·ÁÁ®¼ º¼ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®À̸ç, ¸¶À½ÀÌ ¾îµÎ¿öÁ®¼ ±ú´ÞÀ» ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·± »ç¶÷¿¡°Ô´Â »ý°¢µµ ¾ø°í Áö½Äµµ ¾ø°í ÃÑ¸íµµ ¾ø´Ù. °íÀÛ ÇÑ´Ù´Â ¸»ÀÌ '³»°¡ ±× ³ª¹«ÀÇ ¹Ý Å丷À¸·Î´Â ºÒÀ» ÇÇ¿ö, ±× ºÒµ¢ÀÌ À§¿¡ »§À» ±Á°í °í±â¸¦ ±¸¿ö ¸Ô¾úÁö. ºÒÀ» ¶§°í ³²Àº ³ª¹«·Î´Â °¡ÁõÇÑ ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾úÁö. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ±× ³ª¹« Å丷 ¾Õ¿¡ ÀýÇÑ´Ù' Çϴ±¸³ª.
- Ÿ°í ³²Àº Àç·Î³ª ¹è¸¦ ä¿ì·Á´Â ÀÚµé, ±×µéÀº ¾î¸®¼®Àº ¸¶À½¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î¼, µµ¿ò¸¶Àú ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù. ¼Õ¿¡ Áã°í ÀÖ´Â ¿ì»óÀÌ Âü ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
|
- Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
- I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
- Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
- Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
- That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
|
- "¾ß°ö¾Æ, ÀÌ·± ÀϵéÀ» ±â¾ïÇÏ¿© µÎ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ Áö¾ú´Ù. ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³»°¡ ³Ê¸¦ Àý´ë·Î ÀØÁö ¾Ê°Ú´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÀÇ Á˸¦, £Àº ±¸¸§À» °ÅµÎµí ¾ø¾Ö ¹ö·ÈÀ¸¸ç, ³ÊÀÇ Á˸¦ ¾È°³Ã³·³ »ç¶óÁö°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï, ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´´Ù."
- ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇϼÌÀ¸´Ï, ÇϴþÆ, ±â»Ú°Ô ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ¶¥ÀÇ ±íÀº °÷µé¾Æ, ÇÔ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó. »êµé¾Æ, ½£¾Æ, ±×¸®°í ±× ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¹«µé¾Æ, ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´Ô²²¼ ¾ß°öÀ» ±¸¿øÇϽÉÀ¸·Î½á, ÁÖ´Ô²²¼ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇϽÉÀ¸·Î½á, ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»¼Ì´Ù.
- ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÚ, ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡¼ ¸¸µå½Å ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ¹Ù·Î ¸¸¹°À» âÁ¶ÇÑ ÁÖ´Ù. ³ª¿Í ÇÔ²² ÇÑ ÀÌ°¡ ¾øÀÌ, ³ª È¥ÀÚ¼ ÇÏ´ÃÀ» ÆñÀ¸¸ç, ¶¥µµ ³ª Ȧ·Î ³ÐÇû´Ù."
- Çϳª´Ô²²¼´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Â¡Á¶¸¦ ¾µ¸ð ¾ø°Ô ÇϽøç, Á¡ÀïÀ̵éÀ» È¥¶õ½º·´°Ô ¸¸µå½Ã¸ç, ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀ» ¹°¸®Ãļ ±×µéÀÇ Áö½ÄÀ» ¾î¸®¼®°Ô ÇϽŴÙ.
|
- That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:
- That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
- That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
|
- Çϳª´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ ÇÑ ¸»À» ÀÌ·ç¾îÁö°Ô ÇϽøç, ´ç½ÅÀÇ »çÀÚµéÀÌ °èȹÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç¾îÁö°Ô ÇϽøç, ¿¹·ç»ì·½À» º¸½Ã°í´Â '¿©±â¿¡ »ç¶÷ÀÌ »ì °ÍÀÌ´Ù' ÇϽøç, À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» º¸½Ã°í´Â 'ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀÌ Àç°ÇµÉ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±× Çã¹°¾îÁø °÷µéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°Ú´Ù' ÇϽŴÙ.
- Çϳª´Ô²²¼´Â ±íÀº ¹°À» º¸½Ã°í´Â '¸»¶ó¶ó. ³»°¡ ³ÊÀÇ °¹°À» ¸ðµÎ ¸¶¸£°Ô ÇÏ°Ú´Ù' ÇϽøç,
- °í·¹½º¸¦ º¸½Ã°í´Â '³Ê´Â ³»°¡ ¼¼¿î ¸ñÀÚ´Ù. ³ªÀÇ ¶æÀ» ¸ðµÎ ³×°¡ ÀÌ·ê °ÍÀÌ´Ù' ÇϽøç, ¿¹·ç»ì·½À» º¸½Ã°í´Â '³×°¡ Àç°ÇµÉ °ÍÀÌ´Ù' ÇϽøç, ¼ºÀüÀ» º¸½Ã°í´Â '³ÊÀÇ ±âÃÊ°¡ ³õÀÏ °ÍÀÌ´Ù' ÇϽŴÙ.
|
|
|