|
- But speak thou the things which become sound doctrine:
- That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
- The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
- That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
- To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
|
- ±×´ë´Â °ÇÀüÇÑ ±³ÈÆ¿¡ ¸Â´Â ¸»À» ÇϽʽÿÀ.
- ³ªÀÌ ¸¹Àº ³²ÀÚµéÀº, ÀýÁ¦ ÀÖ°í, À§¾ö ÀÖ°í, ½ÅÁßÇÏ°í, ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»½ÉÀÌ Èçµé¸®Áö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇϽʽÿÀ.
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ªÀÌ ¸¹Àº ¿©Àڵ鵵, Çà½ÇÀÌ °Å·èÇÏ°í, Çæ¶âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í, °úµµÇÑ ¼úÀÇ ³ë¿¹°¡ ¾Æ´Ï°í, ÁÁÀº °ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇϽʽÿÀ.
- ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀÌ ÀþÀº ¿©ÀÚµéÀ» ÈƷýÃÄѼ, ³²Æí°ú Àڳฦ »ç¶ûÇÏ°í,
- ½ÅÁßÇÏ°í, ¼ø°áÇÏ°í, Áý¾È »ì¸²À» ÀßÇÏ°í, ¾îÁú°í, ³²Æí¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ºñ¹æÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Young men likewise exhort to be sober minded.
- In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
- Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
- Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
- Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
|
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×´ë´Â ÀþÀº ³²ÀÚµéÀ» ±ÇÇÏ¿© ½ÅÁßÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇϽʽÿÀ.
- ±×´ë´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¼±ÇÑ Çà½ÇÀÇ ¸ð¹üÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À. °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ ¼ø¼öÇÏ°í À§¾ö Àִ ŵµ¸¦ º¸¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- Ã¥ÀâÈú µ¥°¡ ¾ø´Â °ÇÀüÇÑ ¸»À» ÇϽʽÿÀ. ±×¸®ÇÏ¸é ¹Ý´ëÀÚµµ ¿ì¸®¸¦ °É¾î¼ ³ª»Ú°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Á¾µéÀ» °¡¸£Ä¡µÇ, ¸ðµç ÀÏ¿¡ ÁÖÀο¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°í, ±×µéÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏ°í, ¸»´ë²Ù¸¦ ÇÏÁö ¸»°í,
- ÈÉÃij»Áö ¸»°í, ¿ÂÀüÈ÷ ½Å½ÇÇ϶ó°í ÇϽʽÿÀ. ±×·¯¸é ±×µéÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡¼ ¿ì¸®ÀÇ ±¸ÁÖÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÇ ±³ÈÆÀ» ºû³¾ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
- Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
- Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
- Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
- These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
|
- ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀÇ ÀºÇý°¡ ³ªÅ¸³µ½À´Ï´Ù.
- ±× ÀºÇý´Â ¿ì¸®¸¦ ±³À°ÇÏ¿©, °æ°ÇÇÏÁö ¾ÊÀ½°ú ¼ÓµÈ Á¤¿åÀ» ¹ö¸®°í, Áö±Ý ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ½ÅÁßÇÏ°í ÀÇ·Ó°í °æ°ÇÇÏ°Ô »ì°Ô ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â º¹µÈ ¼Ò¸Á °ð À§´ëÇϽŠÇϳª´Ô°ú ¿ì¸® ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ °í´ëÇÕ´Ï´Ù.
- ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Àڱ⠸öÀ» ³»Áּ̽À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ðµç ºÒ¹ý¿¡¼ °ÇÁ®³»½Ã°í, ±ú²ýÇÏ°Ô Çϼż, ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ¿½ÉÀ» ³»´Â ¹é¼ºÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×´ë´Â ±ÇÀ§¸¦ °¡Áö°í À̰͵éÀ» ¸»ÇÏ°í, »ç¶÷µéÀ» ±ÇÇÏ°í Ã¥¸ÁÇϽʽÿÀ. ¾Æ¹«µµ ±×´ë¸¦ ¾÷½Å¿©±âÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽʽÿÀ.
|
|
|